Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Восстание Боло
Шрифт:

– Значит, нас уже заметили, не так ли?

Сайке чихнул: неожиданный, резкий, как взрыв, звук.

– Черт побери, Сайке! Ты хочешь, чтобы нас обнаружили?

– Если бы их это заботило, мы были бы уже мертвы, разве нет?
– Он посмотрел вверх на иссисекундного замешательства, к ним стали присоединяться остальные. Память о военных формальностях и протоколе, управлявших и формировавших СОО до Бойни, все еще жила в бывших рабах.

Следом за генералом вошли еще три человека - майоры Дюлейни и Говард вместе с капитаном Потом. Три штабных офицера заняли позиции, как

будто прикрывая генерала от смотревшей на него толпы.

– Я никогда не был уверен в том, на чьей стороне эта проклятая машина, - продолжил Спратли.
– После того опустошения, которое она учинила сегодня, мне кажется, что и у всех вас должны появиться такие же сомнения!

– Генерал, сегодня днем Боло отбил атаку трех военных кораблей "щелкунчиков", - сказал Дитер.

– Действительно?
– Спратли и его свита шагнули вперед, и толпа расступилась перед ними.
– Правда ли это? Вы видели эти корабли, мистер Холлинсворт?

– Нет, не видел. Майор Грэм рассказал мне, что Гектор обстрелял их, когда они еще находились в нескольких десятках тысяч километров отсюда.

– Это всего лишь слова. Причем слова чертова изменника и мятежника.

– Но, сэр, если Гектор обменивался выстрелами не с "щелкунчиками", - мягко спросил Вэл, - то кто кидал в нас камни с орбиты?

– Стал бы кто-нибудь кидать эти камни, если бы Грэм не начал возиться с этой штуковиной?
– возразил Спратли.
– Проклятье, мы ведь не знаем, что машины чужих могли сделать с программированием Боло. Мы не знаем, почему Боло подвел нас в Крайсе! И мы хотим довериться этой… этой машине?

– Мне это нравится не больше, чем вам, генерал, - сказал Вэл, качая головой.
– Но вы должны признать, что старина Джейми дал этим "щелкунчикам" прикурить! Они припустили отсюда, как будто за ними погнался целый легион адских консервных ножей!

– Мы свободны, генерал, - добавил Дитер.
– Только это важно!

– А я думаю, что генерал может рассказать нам немного больше о том, что случилось в Крайсе, - раздался еще чей-то голос.

Все обернулись и увидели, как в открытую дверь входят Джейми и Алита. Они были в темно-синей с серебристым отливом форме сил обороны Облака, хотя на ней отсутствовали знаки различия, а Алита по-прежнему была босой. Позади них тихой стеной стояли полдюжины мужчин в серой форме охранников и с висевшими на лбу глазами, выдранными у "щелкунчиков".

Спратли уставился на них, с пепельно-бледным лицом:

– Ты…

– Привет, генерал, - сказал Джейми, сухо улыбнувшись.
– Я извиняюсь за то, что грубо обошелся с вами сегодня днем.

Лицо Спратли быстро потемнело, став из пепельно-бледного ярко-красным. Он поднял руку, указывая на Джейми:

– Арестуйте этого изменника!

Джейми сделал резкое движение, и у него в руке оказался энергопистолет Марк XIV, один из найденных на борту Боло. За его спиной несколько людей в форме приготовились к действию, поднимая захваченные у охранников пистолеты и шоковые дубинки.

– Я так не думаю, генерал, - мягко сказал Джейми.
– То, что я сделал сегодня днем, было самообороной, неизбежной после того, как вы пригрозили выдать меня "щелкунчикам".

А насчет оружия, ну… мне оно было нужно.

– Мятеж!

Толпа снова расступилась, пропуская Джейми, оставившего Алиту и свою стражу у дверей. Он прошел в центр круга и встал рядом со Спратли, держа пистолет наготове, но направив ствол вверх. Само присутствие облеченного властью человека, усиленное впечатлением от чистой формы, первой увиденной ими в течение года, сдерживало толпу лучше любого оружия.

– Я не собираюсь извиняться за то, что я сделал, - заявил Джейми, но теперь он говорил громче, стараясь, чтобы его услышал каждый из застывших в ожидании людей.
– У меня был шанс освободить нас от рабства машинных захватчиков, Я им воспользовался. Если бы я этого не сделал… Ну вы сами знаете, сколько мы смогли бы еще продержаться, работая в ямах, копаясь в грязи и поставляя поганым "щелкунчикам" органические запасные части. И поэтому я не думаю, что кто-нибудь захочет вернуться к "щелкунчикам", извиниться и попросить взять нас обратно.

– Может, именно это и стоит сделать!
– выкрикнул кто-то из толпы.
– Все было хорошо, пока вы не взбаламутили всех со своим Боло!

– Ну, ты!
– ответил ему злобный и визгливый голос.
– Ты что, какой-то ублюдок перевертыш? Майор прав! Это наш шанс выбраться отсюда, и мы им воспользуемся!

– Я тоже!.

– Точно!

– Да кто, мать его, он такой, чтобы решать за нас?

Джейми поднял обе руки, призывая толпу к молчанию:

– Тише! Пожалуйста, тише! Послушайте… если бы все оставалось как было, мы все прожили бы не намного дольше. Подумайте об этом, люди! Если вы будете с собой честны, вы поймете, что я говорю правду. И еще… не считая того, что вы теперь свободны, мы вовсе не собираемся принимать за вас решения. Как я считаю, у вас сейчас есть три варианта и только от вас зависит, какой вы предпочтете.

Первый вариант. Вы можете уйти сами по себе, постараться скрыться в сельской местности. Мы думаем - хотя и не уверены, - что фермы и малые хутора за полуостровом Крайс по-прежнему относительно не тронуты машинами. Мы знаем, что купцы толан доставляли пищу и что пищу должны были где-то производить. Вы можете рассеяться, закопаться в землю. Машины выследят некоторых из вас, но остальные спасутся. Или, возможно, их это даже не заинтересует. Второй вариант. Вы можете остаться здесь. Договориться с машинами, когда они вернутся. Возможно, они будут… милосердны. Я этого не рекомендую, но вы сами можете оценить все за и против. Третий вариант. Вы можете отправиться с нами.

Некоторое время над толпой висела ошеломленная тишина. Затем вновь поднялся ропот, который становился все громче.

– Куда вы отправляетесь, майор?
– выкрикнула с задних рядов какая-то женщина.

– Прочь отсюда. Очевидно, что я не собираюсь обсуждать конкретные планы с людьми, которые могут быть пойманы и допрошены "щелкунчиками". Но мне приходит на ум одно место, и конечная моя цель состоит в том, чтобы с помощью Боло убраться всем вместе с этой планеты. Ропот взорвался какофонией, возможной только в ревущей, возбужденной толпе.

Поделиться:
Популярные книги

Геном хищника. Книга седьмая

Гарцевич Евгений Александрович
7. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга седьмая

Мальвиль

Мерль Робер
Фантастика:
социально-философская фантастика
научная фантастика
альтернативная история
8.29
рейтинг книги
Мальвиль

Я все еще барон

Дрейк Сириус
4. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Я все еще барон

Поводырь

Щепетнов Евгений Владимирович
3. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
6.17
рейтинг книги
Поводырь

Технарь

Муравьёв Константин Николаевич
1. Технарь
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
7.13
рейтинг книги
Технарь

Бастард Бога (Дилогия)

Матвеев Владимир
Фантастика:
альтернативная история
5.11
рейтинг книги
Бастард Бога (Дилогия)

Эфемер

Прокофьев Роман Юрьевич
7. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.23
рейтинг книги
Эфемер

Тринадцатый IX

NikL
9. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый IX

Звездная Кровь. Экзарх II

Рокотов Алексей
2. Экзарх
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Экзарх II

Лекарь Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 7

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
4. Пожиратель
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Последний Паладин. Том 8

Саваровский Роман
8. Путь Паладина
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 8

Том 3. Рассказы 1896-1899

Горький Максим
3. Собрание сочинений в тридцати томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Том 3. Рассказы 1896-1899