Троецарствие (том 2)
Шрифт:
Сыма Ван создал построение восьми триграмм.
– Это же мой способ! – рассмеялся Цзян Вэй. – Ты его украл у меня!
– А ты украл у других! – отвечал Сыма Ван.
– Тогда скажи мне, сколько превращений имеет такое построение?
– Восемьдесят одно превращение! Если желаешь, могу тебе показать!
– Покажи! – усмехнулся Цзян Вэй.
Сыма Ван скрылся среди воинов, перестроил их и снова выехал вперед.
– Знаешь, что я сделал?
Цзян Вэй расхохотался.
– Это построение имеет триста шестьдесят пять превращений! А ты видишь так же мало, как лягушка со дна колодца!
Сыма Ван слышал, что существует такой вид построения войска, но не знал, в чем он заключается, и осторожно ответил на вопрос Цзян Вэя:
– Я не верю, что ты его знаешь. А если знаешь, покажи!
– Пусть выйдет Дэн Ай, я покажу ему!
– Дэн Ай действует по-своему и не любит заниматься построениями! – сказал Сыма Ван.
– Я знаю, что он действует по-своему! – рассмеялся Цзян Вэй. – Он заставил тебя дурачить меня, а сам собирается ударить на мое войско с тыла!
Сыма Ван понял, что хитрость не удалась, и сделал знак воинам перейти в наступление. Но Цзян Вэй взмахнул плетью, и его войско с двух сторон обрушилось на вэйцев. Противник обратился в бегство, бросая оружие и снаряжение.
Между тем начальник передового отряда вэйских войск Чжэн Лунь по приказу Дэн Ая направился к лагерям противника. Но едва успел он обогнуть склон горы, как затрещали хлопушки, затрубили рога, и на вэйцев обрушился отряд Ляо Хуа. Сам Ляо Хуа налетел на Чжэн Луня и одним ударом меча сбил его с коня. Дэн Ай решил отступить, но путь к отходу отрезал отряд Чжан И. Лишь после отчаянной схватки Дэн Аю, в которого попало четыре стрелы, удалось бежать в лагерь на южном берегу реки Вэйшуй. Туда же привел войско Сыма Ван. Совместно они стали обсуждать план отражения врага.
– В последнее время Хоу-чжу приблизил к себе евнуха Хуан Хао, – сказал Сыма Ван. – Все дни государь проводит за вином и развлекается с женщинами. Можно устроить так, чтобы Хоу-чжу отозвал Цзян Вэя.
– Но кто же поедет в царство Шу? – спросил Дэн Ай.
– Разрешите мне ехать! – отозвался военачальник Дан Цзюнь, родом из Сянъяна.
Дэн Ай снарядил Дан Цзюня в Чэнду с подарками для Хуан Хао и растолковал посланцу, чего он должен добиться:
– В беседе с Хуан Хао ты как бы между прочим намекни, что Цзян Вэй недоволен Сыном неба и собирается перейти на службу в царство Вэй.
Дан Цзюнь приехал в Чэнду и встретился с Хуан Хао. Выслушав посланца, Хуан Хао, знавший, что и в Чэнду среди населения ходят такие же слухи, поспешил к Хоу-чжу и рассказал ему об этом. Хоу-чжу отдал приказ немедленно вернуть Цзян Вэя в столицу.
Тем временем Цзян Вэй несколько дней подряд вызывал Дэн Ая в бой, но тот от боя уклонялся. Цзян Вэя это тревожило. Тут неожиданно гонец привез императорский указ, повелевающий полководцу немедленно возвратиться в столицу. Не зная, что случилось, Цзян Вэй приказал собираться в путь.
Дэн Ай и Сыма Ван, радуясь тому, что их замысел удался, стали готовиться к нападению на отходящие войска Цзян Вэя.
Поистине:
Княжество Ци разгромил Ио И, но пожал недоверье народа.Войско врагов разгромил Ио Фэй,О том, на чьей стороне в этом бою оказалась победа, рассказывает следующая глава.
Глава сто четырнадцатая
Цзян Вэй отдал войску приказ об отступлении, а военачальник Ляо Хуа возразил:
– Известно, что полководец в походе не обязан подчиняться военным приказам государя. Сейчас у нас такое положение, когда уходить нельзя!
– Я думаю, что давно пора прекратить войну, – вмешался Чжан И. – Население устало от непрерывных войн, повсюду идет ропот; чтобы успокоить наш народ, надо дать ему передышку.
– Хорошо, – согласился Цзян Вэй. – Будем отступать. Ляо Хуа и Чжан И будут прикрывать тыл.
Дэн Ай подготовился к нападению на отступающие войска Цзян Вэя, но увидел, что противник отходит в полном порядке, и остановился.
– Цзян Вэй – достойный ученик Чжугэ Ляна! – сказал Дэн Ай и велел войску возвращаться в цишаньские лагеря.
Цзян Вэй прибыл в Чэнду и, представ перед Хоу-чжу, спросил, почему его вызвали в столицу.
– Вы слишком долго находились на границе, и мы боялись, что воины ваши устали, – отвечал Хоу-чжу. – Это единственная причина.
– Я уже захватил вражеские лагеря в Цишане и собирался довести до конца великое дело, но этот неожиданный вызов нарушил все мои планы. Думаю, что здесь не обошлось без козней Дэн Ая!
Хоу-чжу промолчал.
– Я поклялся, государь, покарать злодеев и отблагодарить вас за все ваши милости, – продолжал Цзян Вэй. – А вы прислушиваетесь к наговорам мелких людишек и подозреваете меня в бесчестных замыслах!
После долгого молчания Хоу-чжу произнес:
– Мы ни в чем вас не подозреваем! Возвращайтесь в Ханьчжун и готовьтесь к новому походу.
Цзян Вэй покинул дворец и уехал в Ханьчжун.
Дан Цзюнь, выполнив поручение Дэн Ая, вернулся в Цишань и рассказал обо всем, что ему довелось видеть в царстве Шу. Дэн Ай сказал, обращаясь к Сыма Вану:
– Когда между государем и подданными начинаются несогласия, в государстве возникают беспорядки.
Затем Дэн Ай приказал Дан Цзюню ехать в Лоян и доложить обо всем Сыма Чжао. Вести, привезенные Дан Цзюнем, очень обрадовали Сыма Чжао, и он стал помышлять о захвате царства Шу. Однажды он даже спросил начальника дворцовой охраны Цзя Чуна:
– Как вы полагаете, одержу я победу, если пойду войной против царства Шу?
– Пока еще рано вам воевать, – ответил Цзя Чун. – Сын неба относится к вам с недоверием, и если вы покинете столицу, произойдет переворот. В прошлом году в колодце Нинлин видели желтого дракона, и сановники поздравляли друг друга, считая это счастливым предзнаменованием. А Сын неба сказал: «Наоборот, это предвещает несчастье. Дракон – это государь, а то, что его увидели не в небе и не в поле, а в колодце, означает, что он узник». После этого государь написал стихотворение «Скованный дракон». Тут есть намек на вас. Вот послушайте: