Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Картина 4

(ЭЛИСОН гуляет у пруда. Вечер. Поют птицы. МЭТТ сидит за письменным столом).

МЭТТ. Весь день я думал о ней. Пил, как обычно, но не помогало. И что она, по ее разумению, делала? Я не поехал в Мэриленд. (Он поднимается из-за стола и идет к ЭЛИСОН). В тот же вечер пошел к Пендрагонам и нашел ее, прогуливающейся у пруда.

ЭЛИСОН. Привет, Мэтт. Я знала, что ты придешь. Спасибо,

что ничего им не сказал.

МЭТТ. Что ты здесь делаешь?

ЭЛИСОН. Я пришла домой.

МЭТТ. Ты знаешь, как волновалась твоя сестра?

ЭЛИСОН. Она знала, куда я отправилась.

МЭТТ. Как ты могла убежать и оставить на нее похороны матери?

ЭЛИСОН. Моя сестра – женщина хваткая. Она справится. Когда мама умерла, я села в поезд и приехала сюда. Обещала ей, что приеду, и приехала.

МЭТТ. И чего ты собираешься здесь добиться?

ЭЛИСОН. Не знаю. Мне здесь нравится. По крайней мере, я думаю, что нравится. Люди больше, чем дом, что странно. Мама как раз убеждала нас, что дом прекрасный, люди ужасные, но мне представляется все с точностью до наоборот. Дом меня пугает, но люди мне очень близки. И город, и лес, и пруд – все. Словно я прожила тут всю свою жизнь.

МЭТТ. Тебе здесь не место.

ЭЛИСОН. Наоборот, самое место. Это мой дом.

МЭТТ. Это говорит твоя мать – не ты.

ЭЛИСОН. Моя мать покинула этот мир. А я пришла домой. Вот и все. Ты не скажешь им, кто я, так? Я чувствую, Гэвин знает, но он ничего не сказал. Подумала, что он прежде всего свяжется с тобой, чтобы ты уговорил меня вернуться в Мэриленд, но он этого не сделал.

МЭТТ. Я с ним еще не говорил.

ЭЛИСОН. Я уверена, он знает. Он узнал меня, как только увидел. Я похожа на свою мать.

МЭТТ. Это точно. Очень похожа.

ЭЛИСОН. Но он ничего не сказал. Почему он ничего не сказал?

МЭТТ. Гэвин очень скрытный. И большую часть своей жизни он предпочитает ничего не знать.

ЭЛИСОН. Но он знает!

МЭТТ. Значит, предпочитает не говорить. Ты поставила меня в крайне неловкое положение. Гэвин постоянно давал деньги, чтобы тебе, твоей матери и сестре было на что жить…

ЭЛИСОН. Он платил нам, чтобы мы содержали в порядке дом в Мэриленде. Тебя послушать, так мы получали милостыню.

МЭТТ. Но он взял с моего отца обещание никогда ничего ему о тебе не рассказывать.

ЭЛИСОН. Почему он так поступил?

МЭТТ. Отчасти, чтобы не расстраивать Бел. Расстраивать такую, как она, себе дороже. И он больше не хотел об этом думать. Твоя мать уехала из их дома беременной, а у Бел после тех событий случился нервный срыв. Вот мой отец и взял все на себя, а когда умер, забота о вас легла на меня, и за все прошедшие годы Гэвин не сказал мне об этом и пары слов.

ЭЛИСОН. Если все, как ты говоришь, ты мог ободрать его как липку.

МЭТТ. Он знает, что я у него и цента не украду. Все расходы записываются, и очень подробно. В документацию он заглядывает. Я уверен, он

знает о каждом счете от врача или чем-то таком. Мы просто об этом не говорим.

ЭЛИСОН. И теперь, когда я приехала, ты не знаешь, то ли пойти к нему и сказать, что это я, то ли держать рот на замке, как он тебя и просил. Как ты узнал о смерти моей матери? Наткнулся на расходы на похороны в своих чертовых бухгалтерских книгах?

МЭТТ. Очень может быть.

ЭЛИСОН. Я думаю, так жить просто отвратительно.

МЭТТ. А как называть то, что делаешь ты?

ЭЛИСОН. А что я делаю?

МЭТТ. Не знаю я, что ты делаешь. А ты знаешь?

ЭЛИСОН. Ты хочешь, чтобы я рассказала все сама, облегчив тебе жизнь? Потому что нет у меня желания облегчать тебе жизнь. Если Гэвин не хочет об этом говорить, мне представляется, что в этом вопросе мне нужно пойти ему навстречу и не давить на него.

МЭТТ. Что тебе нужно, так это поехать домой.

ЭЛИСОН. Я ДОМА! (Пауза). Ты всегда был мне добрым другом. Я всегда ждала приезда в Мэриленд тебя или твоего отца, книг, которые ты мне привозил. Мне хотелось сыграть с тобой в шахматы. И ты хорошо относился к моей матери, даже когда она грубила тебе. Я не хочу причинять тебе хлопот, действительно, не хочу. Но домой я не вернусь.

МЭТТ. Тогда что ты собираешься делать?

ЭЛИСОН. Еще не решила. Сначала хочу получше их узнать. В конце концов, это моя семья.

МЭТТ. Элисон, я не могу допустить, чтобы ты причинила вред этим людям. Ты это знаешь.

ЭЛИСОН. Ты думаешь, у меня такие намерения? Убить их? У такого нежной, невинной крошки, как я?

МЭТТ. Я намерен поговорить об этом с Гэвином.

ЭЛИСОН. Не собираешься ты с ним говорить, Мэтт. Ты знаешь, что не собираешься.

МЭТТ. Почему?

ЭЛИСОН. Потому что ты влюблен в меня.

МЭТТ. Да что ты такое говоришь?

ЭЛИСОН. Правду. Я знаю, у вас принято избегать правды, насколько это возможно, но моя мать научила меня смотреть на все трезво и видеть то, что есть на самом деле. Так вот, правда в том, что ты давно уже влюблен в меня.

МЭТТ. Я женат.

ЭЛИСОН. Вот именно.

МЭТТ. И что это должно означать?

ЭЛИСОН. Ты ничего не скажешь, потому что ты меня любишь, и потому что Гэвин не хочет знать, и потому что он уже знает, и потому что если ты скажешь, я расскажу о нас твоей жене.

МЭТТ. Расскажешь ей о нас?

ЭЛИСОН. Что ты влюблен в меня и уже несколько лет ездишь в Мэриленд, чтобы повидаться со мной.

МЭТТ. Моя жена знает о моих поездках в Мэриленд.

ЭЛИСОН. И она знает, почему ты туда ездишь?

МЭТТ. У меня нет секретов от моей жены.

ЭЛИСОН. Один есть.

МЭТТ. Я не понимаю, о чем ты говоришь.

ЭЛИСОН. О том, как ты обнимал меня в часовне за домом.

МЭТТ. Ты расстроилась из-за того, что твоя мать умирала. Ты плакала. Что мне оставалось делать?

Поделиться:
Популярные книги

Слезы Эйдена 1

Владимиров Денис
11. Глэрд
Фантастика:
боевая фантастика
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Слезы Эйдена 1

Личный аптекарь императора. Том 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Личный аптекарь императора. Том 2

Цикл романов "Целитель". Компиляция. Книги 1-17

Большаков Валерий Петрович
Целитель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Цикл романов Целитель. Компиляция. Книги 1-17

Гром Раскатного. Том 3

Володин Григорий Григорьевич
3. Штормовой Предел
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гром Раскатного. Том 3

Бастард Императора. Том 10

Орлов Андрей Юрьевич
10. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 10

Последний Паладин. Том 7

Саваровский Роман
7. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 7

Ученик. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Ученик. Книга вторая

Князь Андер Арес 5

Грехов Тимофей
5. Андер Арес
Фантастика:
историческое фэнтези
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Князь Андер Арес 5

Последний Паладин. Том 12

Саваровский Роман
12. Путь Паладина
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 12

Гримуар темного лорда II

Грехов Тимофей
2. Гримуар темного лорда
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда II

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3

Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 30

Володин Григорий Григорьевич
30. История Телепата
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 30

Я граф. Книга XII

Дрейк Сириус
12. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я граф. Книга XII

Наследник

Майерс Александр
3. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник