Сыворотка RAG
Шрифт:
— Боже. Зачем вам эти сложности? — с горечью в голосе сказал Алукард, закрыв лицо рукой. — Я же всего лишь прошу не выходить из здания, а вы на меня оружие направляете и пытаетесь убить. Вам проблемы что-ли лишние нужны? Мне вот они вообще ни к чему.
— Ах, ты тварь. Умри, — крикнула Элисс и начала стрелять из своего пистолета в сторону дворецкого, но всё оказалось без толку. Алукард для неё передвигался и уклонялся слишком быстро, поэтому ни одна из пуль так и не достигала своей цели, а улетали в пустоту.
— Ну и сколько это будет продолжаться? Я уже устал от вас и ваших шуток… — тут внезапно Алукарда со спины ударили
Если говорить честно, то Алукард является необычным человеком. Он повидал многое, и это многое закалило его дух до придела возможного человека. Ему приходилось работать в элитных отрядах спецназа, убивать людей, выполнять сложно выполнимые поручения от начальства, ставя при этом на кон свою жизнь. Спустя двенадцать лет службы он ушёл из армии и стал вести спокойную жизнь, но это долго длится не могло. На него начали вести настоящую охоту, ради прибыли. Его постоянно избивали, пытали, а ему было всё ни почём из-за своего характера и твёрдости духа. Во время одного из нападений Алукард как раз и встретил Булаева, обычного бизнесмена. Последний согласился помочь бедняге, решить вопрос с нападениями и даже разрешил пожить ненадолго у себя в особняке за услугу. Она заключалась в работе личного дворецкого и телохранителя. Сначала Алукарда раздражала это работа, но спустя несколько месяцев смог свыкнуться со своей судьбой и начал работать как профессионал.
Никто из беглецов этого не знал, поэтому воспринимали его навыки спецназовца и телохранителя сверхчеловеческими способностями.
На Алукарда каждый пытался напасть и обезвредить, но все их попытки были бесполезны против него. Самого Алукарда уже начинали раздражать эти нападения, поэтому он решил всех обездвижить с помощью плотной верёвки, которую постоянно носил при себе для очень крайних случаев. Не прошло и пяти минут, как каждый из беглецов был связан и валялся на полу. Кое-кто даже продолжал брыкаться, поэтому приходилось принимать крайние меры.
Вдруг Миранда, которая всё это время лежала тихо связанная по рукам и ногам, стала кричать и брыкаться. К ней подошёл Алукард. Он был так сильно раздражён, что из далека даже могло показаться будто тот находился на тонкой гране между спокойствием и бешенством.
Опустившись на одно колено, дворецкий схватил за шиворот блузки Миранды и заговорил:
— Как ты уже меня достала, даже не представляешь. То электрошокером бьёшь, то кричишь, как малый ребёнок, которому не купили игрушку. Может возьмёшься уже за ум и заткнёшься наконец. Если будешь сидеть тихо, то попрошу господина уделить для тебя самую уютную камеру.
— А может это тебе пора закрыть свой рот. Корчишь из себя тут добренького. Надоел.
— Ах, ты стерва. — тут он влепил ей сильную пощечину и Миранда умолкла. — Вот и всё. Молчи и не рыпайся.
В то время как Алукард разговаривал с Мирандой, Фелиция пыталась успокоиться, но не выходило. Мыслями её были только о Роджер. Она молила бога, чтобы он пришёл за ней и остальными и вытащил наконец из этой лаборатории. Собравшись с силами, Фелиция решила
— Мистер дворецкий, а зачем вы служите Булаеву? Он же плохой человек, который только и может, что мучить и шантажировать людей, ради получения выгоды.
— Я согласен, но и несогласен с вами одновременно. Вы понимаете меня? — спросил Алукард связанную девушку, но в качестве ответа получил качание голову, означающее недопонимание. — Ах, как же сложно с вами.
— А вы попробуйте объяснить так, чтобы я сразу поняла. — пыталась вывести собеседника на разговор.
— Хмм… Хорошо я попробую.
Тут встряла в их поучительную беседу Элисс:
— Чего там пробовать. Падаль с ещё большей падалью дружит. Вот вам и весь ответ.
— А ну, цыц сказал. Пока не получила по второму кругу.
— Угрожать мне решил. Твои слова мне, как ветер, в одного ухо влетели из другого вылетели. Понял!
— Не беси меня. Даже мой хозяин не знает, каков я в гневе, поэтому если не хочешь отправиться сразу на тот свет, не советую больше меня раздражать.
— Боже. Напугал, я прямо тебя боюсь. — с сарказмом отвечала Алукарду Элисс, пытаясь довести его до бешенства. И походу у неё это вышло, так как дворецкий Булаева направился к ней и в его глазах читалось безумство и жажда убийства.
Не знаю, что произошло бы с Элисс, если бы Алукарда не отвлёк грозный голос из темной части холла;
— Только посмей с ней что-то сделать и тогда сам отправишься к праотцам на тот свет.
— Кто ты?
— Ух-ты а я то думал что пёс Булаева сможет узнать человека даже по голосу. Разочаровал. — съязвил незнакомец. — Ну раз забыл, то ничего не поделаешь.
— Выходи из тени, я сказал. Быстро.
— Как хочешь.
Тут незнакомец вышел на свет ламп, показав всем себя
— Роджер!? — воскликнула Фелиция, узнав человека в белом лабораторном халате. — Ты пришёл за нами. Значит всевышний всё же услышал мою просьбу, как же я рада.
— Это не возможно! Как ты выжил после того падения с моста. Я же видел как ты разбился.
— Это мой секрет, но как видишь, я здесь жив и здоров. Другое тебе знать не обязательно.
— Я должен тебя убить и выполнить задание моего господина. Чего бы мне этого не стоило. — объявил Алукард, и, достав из кармана два ножа, набросился на учёного.
Дворецкий был чертовски быстр, но Роджер оказался быстрее своего противника, поэтому ему удавалось уклоняться от его серьёзных атак. Вот только в мастерстве и ведения боя он ему уступал в двойном размере, ведь ещё работая в спецназе Алукард в совершенстве овладел боевыми навыками и даже навыком превосходного охотника.
Роджер решил попробовать использовать свою приобретённую силу в нападении, поэтому ускорившись до придела, он напал на дворецкого. Кулак должен был достигнуть груди противника и отбросить того далеко вперёд, но этого не произошло. Алукард как-то сумел остановить его удар, поймав его руку своей, и, не дожидаясь следующего шага, сам нанёс удар. Хоть Роджер и вырвался из хватки, нож все равно достиг цели, оставив глубокий надрез на его правом плече. "Плохо дело. Его мастерство куда выше моего".- рассуждал про себя Роджер. — "При всём этом как он смог остановить мой удар, без какова либо ущерба для себя. Нужно хотя бы спросить его об этом, вдруг расскажет".