Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стань единственной
Шрифт:

— Твой Сандерс отличный парень. Я рада за вас.

Она не ослышалась? Сэми назвала Дэвида отличным парнем?

— Как твои дела? — запоздало спросила Лиззи.

— Я в порядке, — Сэм замешкалась. — Прости, что долго не звонила.

Лиззи не знала, что сказать и просто молчала, закусив губу.

— Лиз, ты там?

— Да, я еще здесь.

— Ты уже узнала, кто родится?

— Я... Нет. Я сказала врачу, что не хочу знать пол малыша. Дэвид со мной согласился.

— Я надеюсь, мы скоро увидимся, милая.

— Ох, Сэми! Ты не шутишь?

— Мне нужно уладить одно дело,

а потом я бы хотела... Навестить вас. Конечно, если ты и твой муж будете не против.

— Конечно, мы не будем против. — Сердце забилось с удвоенной силой. — Приезжай как можно скорее!

— Я люблю тебя, Лиз.

— И я люблю тебя, Сэм, — ответила она со слезами в голосе. — Я так по тебе скучаю.

— До встречи, родная.

— До встречи.

Лиззи положила трубку и прижала ладонь ко рту. Весть о том, что скоро она увидит сестру, принесла одновременно боль и облегчение ее израненной душе. Просто не верилось, что это возможно. Если Саманта вернется, она будет по-настоящему счастлива. Голова шла кругом от переполняющих эмоций.

Лиззи позабыла про сок, который хотела выпить, и побежала в спальню, чтобы привести себя в порядок к приходу Дэвида.

Когда она была уже почти на самом верху, телефон, оставленный на диване, зазвонил снова. Наверное, это опять была Сэм!

Лиззи резко развернулась, чтобы спуститься, и, неловко зацепившись одной ногой за выступ ступени, потеряла равновесие. Громко вскрикнув, она взмахнула руками в поисках опоры, и покатилась вниз.

***

— Привет, Дэвид.

Он улыбнулся, услышав по телефону голос сестры.

— Здравствуй, сестренка. Как дела?

— Отлично. А у тебя?

— Все замечательно, спасибо.

— Как поживает Лиззи?

— Думаю, что прекрасно, — рассмеялся он. — Я стараюсь быть хорошим мужем, но об этом ты лучше у нее спроси.

— Я звонила ей только что два раза, но она не отвечает. Я позвонила домой, но там тоже никто не берет трубку. Когда ты запишешь нормальное сообщение на свой автоответчик?

Дэвид посмотрел на часы. Странно. Лиззи должна быть дома. Водитель буквально десять минут назад сообщил, что привез ее. Внутри появилось какое-то смутное чувство тревоги.

— Ты уверена, что правильно набрала номер?

— Думаю, вы сами знаете, что делать после звукового сигнала, — пробасила Миа, передразнивая его. — Конечно уверена! — Она рассмеялась.

— Миа, я перезвоню тебе позже.

— Ну вот, — огорчилась она. — А я хотела...

Он бросил трубку, оборвав сестру на полуслове, и набрал номер жены. Дэвид слушал длинные гудки до тех пор, пока не включилась голосовая почта. Что-то не так. Он чувствовал, что что-то случилось.

— Возьми трубку, Лиззи, — произнес он тихо, набирая номер домашнего телефона. — Ну же!

Ничего.

Дэвид выбежал из кабинета, моля Бога, чтобы она спала, принимала душ или слушала музыку. Что угодно, лишь бы с ней все было в порядке.

Глава 24

Томас Грей сидел на краю аккуратно заправленной постели в комнате Сэм и задумчиво смотрел на

пакеты с едой из вегетарианского ресторана, лежащие на полу. Двадцать минут назад он вернулся с работы, заскочив по пути за ужином для них двоих, и обнаружил, что Сэм ушла. Ее документов не оказалось в ящике стола, так же, как и истории болезни. Наверняка она сперла и наличку, лежащую в шкатулке на всякий случай. Но это было не страшно. Куда хуже то, что его встретила пустая холодная квартира.

Это он виноват. Он обидел ее ночью, и поэтому она ушла, оставив после себя только тишину. Гнетущую, разбивающую сердце тишину. Том настолько привык к ее присутствию в своей жизни, что даже не мог поверить, что больше не услышит ее ядовитых реплик по любому поводу или ироничного смеха, не увидит бездонных синих глаз, смотрящих с усмешкой, не сможет подшучивать над ней, втайне радуясь ее силе духа. Это все. Это конец.

Грей достал телефон из кармана пиджака, чтобы позвонить Дэвиду. Сейчас он скажет, что проворонил Сэм и получит выговор по полной программе. Так ему и надо. Он доверился ей, думая, что, усыпив ее бдительность, сможет выиграть время и придумать план встречи с Лиззи, но угодил в собственную ловушку. Наверняка сегодняшняя головная боль была не больше, чем выдумкой. Девчонка обвела его вокруг пальца.

Он нажал вызов и прождал долгих пять гудков прежде, чем Дэвид взял трубку.

— Да, Томми.

— Привет, Дэвид.

— Томми, сейчас не самое подходящее время.

— Что-то случилось?

— Да. Мы в больнице. Лиззи упала с лестницы.

Это была плохая новость. Ну и что он теперь должен сказать?

— Надеюсь, с ней все нормально?

— Прости, друг, поговорим потом.

Дэвид отключился. Судя по его голосу, Лиззи была не в порядке. А какая женщина, свалившаяся с лестницы, еще и будучи беременной, будет в порядке? Как же некстати сбежала Сэм. Возможно, именно сейчас она была нужна сестре как никогда.

Том встал и побрел на кухню, прихватив с собой пакеты с едой. Швырнув вегетарианский бургер в мусорное ведро, он открыл холодильник и достал пиво. Вернувшись в гостиную, пощелкал пультом, остановившись на музыкальном канале, и сел на диван. Какой-то слащавый парень, надрывая голосовые связки, пел о невозможном. Томми поморщился и убрал звук. Уставившись равнодушным взглядом в телевизор, он почему-то подумал, что беда не приходит одна.

***

Сэм услышала шум подъезжающего автомобиля и сжала левую руку в кулак, отчего черная кожа перчатки протестующе скрипнула. С улицы донесся звук открывающегося гаража. Стоя в тени за шкафом, она задержала дыхание, ничем не выдавая своего присутствия, и стала ждать.

Мюррей вошел через дверь, ведущую в гараж, и комната наполнилась запахом застарелого пота и дешевого виски. Какой знакомый мать-его-запах! Он что-то пробормотал себе под нос и поставил на пол портфель. Звук его сиплого дыхания выводил ее из себя, напоминая о том, что вспоминать совсем не хотелось. Подождав, пока он дойдет до лестницы, ведущей на второй этаж, Сэм бесшумно подкралась сзади и молниеносным движением всадила шприц в его плечо.

— Привет, Киска, — пропела она, надавливая на поршень.

Поделиться:
Популярные книги

Кукловод

Злобин Михаил
2. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
8.50
рейтинг книги
Кукловод

Хранилище

Старухин Евгений
5. Лесовик
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.43
рейтинг книги
Хранилище

Некромант

Щепетнов Евгений Владимирович
4. Петр Синельников
Фантастика:
боевая фантастика
6.20
рейтинг книги
Некромант

Охотник на демонов

Шелег Дмитрий Витальевич
2. Живой лёд
Фантастика:
боевая фантастика
5.83
рейтинг книги
Охотник на демонов

Гримуар темного лорда VII

Грехов Тимофей
7. Гримуар темного лорда
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда VII

Наномашины, наследник! Том 9

Новиков Николай Васильевич
9. Первый среди карапузов
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наномашины, наследник! Том 9

Граф Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
10. Ученик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Граф Книга третья

Бастард Императора

Орлов Андрей Юрьевич
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора

Пески веков (сборник)

Уиндем Джон Паркс Лукас Бейнон Харрис
1970. Зарубежная фантастика
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Пески веков (сборник)

Мельницы богов

Шелдон Сидни
Детективы:
прочие детективы
9.22
рейтинг книги
Мельницы богов

Адептка второго плана

Мамаева Надежда Николаевна
Попасть в историю
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Адептка второго плана

"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25

Усманов Хайдарали
Собрание сочинений
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дальние горизонты. Дух. Компиляция. Книги 1-25

Здравствуй, Мир!

Француз Михаил
Фантастика:
рпг
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Здравствуй, Мир!

Имперец. Том 4

Романов Михаил Яковлевич
3. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 4