Список для чтения
Шрифт:
В древнем регионе Пенджаб люди носили одежду из хлопка. Верхняя часть у обоих полов достигала колен. Левое плечо драпировал шарф, проходя под правым плечом. Далее на одно плечо накидывалось широкое полотнище, которое свободно свисало до колен. Оба пола носили дхоти, нечто вроде юбки-запашки или шаровар.
23
«Волшебник Земноморья» – первый роман писательницы Урсулы Ле Гуин (1929–2018) из цикла о фантастическом архипелаге Земноморье.
24
Дэниел
25
Фуа (хинди) – дядя.
26
Садху – отшельник, святой человек.
27
Прасад – в индуизме подношение божеству, святому или гуру пищи (фруктов, сладостей и др.). Обычно так называют ту часть дара, которая возвращается адепту, будучи освященной тем, кому он был поднесен.
28
Бринджал бхаджи – овощное блюдо из баклажанов, лука, чеснока и специй.
29
Абхишека – ритуальное омовение и умащение мурти.
30
Пуджа – один из главных обрядов поклонения и почитания в индуизме.
31
Сваминараян – основоположник религиозного течения в индуизме, известного как Движение Сваминараяны.
32
Хичди хади – индийское блюдо на основе риса, бобов и специй.
33
Джалеби – десерт, представляющий собой нити из теста, приготовленного из пшеничной муки тонкого помола, жаренные во фритюре из гхи и политые сахарным сиропом.
34
Пури – жареный во фритюре хлеб, лепешка, приготовленная из пресного теста и цельнозерновой муки, распространенная на Индийском субконтиненте, а также в Грузии.
35
Папди – индийский десерт, нечто среднее между нежирной халвой и сладкой ватой, тающей во рту.
36
Бинди – в индуизме знак правды: цветная точка, которую индуски рисуют в центре лба, так называемый «третий глаз».
37
Бхагван – санскритский термин, часто используемый в индуизме по отношению к Верховному Существу. Эта личностная концепция Бхагвана более или менее тождественна общему понятию Бога в христианстве.
38
Программа личного, социального
39
Маси – тетка со стороны матери.
40
Линия Бейкерлоо – линия Лондонского метрополитена, связывающая через Вест-Энд центр города с северо-западными районами, насчитывает 25 станций, из которых 15 подземных.
41
Мейда-Вейл – роскошный жилой район с элегантными викторианскими домами.
42
Дивали – главный индийский и индуистский праздник. Дивали отмечается как «Фестиваль Огней» и символизирует победу добра над злом, и в знак этой победы повсеместно зажигаются свечи и фонарики. На праздник устраивают красочные фейерверки, зажигают традиционные лампадки дипа и свечи вокруг своих домов, чтобы привлечь богиню богатства и благоденствия Лакшми. Часто Дивали сравнивают с европейским Новым годом.
43
Барфи – индийская сладость из орехов, кокосов и фруктов.
44
Гулаб джамун – сладкие шарики из сухого молока со щепоткой муки, обжаренные во фритюре из масла гхи и поданные в сахарном сиропе.
45
Доса – тонкие, хрустящие блинчики из чечевичной и рисовой муки, испеченные на круглой, литой чугунной сковороде.
46
Ричард Кертис – британский кинорежиссер, сценарист, кинопродюсер, актер и писатель, наиболее известен своими романтическими комедиями.
47
Роти – круглая пресная лепешка из цельнозерновой муки.
48
Мартина Коул – британская писательница в детективном жанре.
49
Бурфи – десерт индийской кухни, представляет собой конфету типа помадки, сделанную из уваренного сгущенного молока.
50
Кромер – прибрежный город и курорт в Англии, в графстве Норфолк, на Северном море.
51
Дебра – индийский хлеб гуджаратской кухни, приготовленный из муки из перлового проса, приправленный листом пажитника.
52
Самоса – жареное или печеное тесто с начинкой, часто подается с соусами. Размер и форма различны, но наиболее распространенная в виде треугольника.
53
Панир – несостаренный, слегка кислотный, неплавящийся сыр.
54