Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Гарпагон. Жак, рассуди нас, скажи, прав я или нет?

Жак. Ладно, согласен. (Клеанту.) Отойдите малость.

Гарпагон. Я полюбил одну девушку, хочу на ней жениться, а вот этот негодяй тоже смеет ее любить, тоже домогается ее руки и, вопреки моему приказу, не желает мне уступить дорогу. Это ли не наглость?

Жак. Да уж... нехорошо!

Гарпагон. Разве это не ужасно? Сын вздумал соперничать с отцом! Разве он не обязан из уважения к отцу уступить мне?

Жак. Верно, верно. Дайте-ка я с ним поговорю. А вы вот здесь постойте. (Подходит к Клеанту.)

Клеант. Он тебя избрал судьей? Прекрасно. Я согласен. Ты или другой, мне все равно.

Я тебе все расскажу. Рассуди нас.

Жак. Много чести для меня.

Клеант. Я влюблен. Девушка отвечает мне взаимностью, дала мне слово, а батюшка задумал нас погубить, сам хочет на ней жениться!

Жак. Нехорошо, нехорошо!

Клеант. Не стыдно ли ему в такие годы думать о женитьбе! Влюбленность старикам не пристала. Пусть он предоставит это дело людям молодым.

Жак. Верно, верно. Ишь, какой проказник! Дайте-ка я с ним поговорю. (Подходит к Гарпагону.) Ваш сын, ей-богу, не такой уж сумасброд, как вы мне рассказали. Он одумался и говорит: "Я знаю, что должен почитать родителя. Я погорячился, но из отцовской воли не выйду. Как отец прикажет, так и сделаю. Пусть он только будет со мной поласковее да невесту выберет мне хорошую".

Гарпагон. Ага, вот как заговорил! Тогда, Жак, передай ему, что он может на меня надеяться. Я ему дозволю жениться на ком угодно, кроме Марианы.

Жак. Ладно, ладно. (Подходит к Клеанту.) Ваш батюшка не так уж безрассуден, как вы думаете. Он мне сказал, что вы его разгневали своей горячностью. Только за то он на вас и сердится. Но он совсем не хочет вам перечить и сделает по-вашему, лишь бы вы не ярились, а говорили с ним кротко и почтительно, как подобает сыну говорить с отцом.

Клеант. Скажи ему, пожалуйста: пусть отдаст мне Мариану, и тогда я дам клятвенное обещание быть для него покорным сыном и никогда ни в чем не стану ему прекословить.

Жак (Гарпагону). Готово. Он на все согласен.

Гарпагон. Ну, давно бы так!

Жак (Клеанту). Все уладилось. Отец вашим обещанием доволен.

Клеант. Ах, слава богу!

Жак. А теперь поговорите меж собой. Теперь у вас согласье, мир. Ведь у вас и ссора вышла только оттого, что вы друг друга не поняли.

Клеант. Жак, голубчик, век тебе буду благодарен!

Жак. Не за что, сударь.

Гарпагон. Я тобой доволен, Жак. Ты заслужил награду. (Роется в кармане, Жак протягивает руку, но Гарпагон вытаскивает носовой платок.) Ступай и будь уверен, я не забуду твоей услуги.

Жак. Покорнейше благодарим.

ЯВЛЕНИЕ V

Гарпагон, Клеант.

Клеант. Простите, батюшка. Я вспылил.

Гарпагон. Ничего.

Клеант. Право, мне очень стыдно.

Гарпагон. Очень рад твоему благоразумию.

Клеант. Вы уже забыли мою вину? Спасибо! Как вы добры!

Гарпагон. Раскаянье детей всегда смягчит родительское сердце.

Клеант. И после всех моих неразумных слов у вас не осталось никакой досады?

Гарпагон. Ты ее изгнал, вступив на путь почтительной покорности.

Клеант. Батюшка, до гроба буду помнить о вашей доброте!

Гарпагон. А я любую твою просьбу исполню.

Клеант. Батюшка, чего же мне теперь просить! Вы отдали мне Мариану, и больше мне ничего не надо!

Гарпагон. Что?

Клеант. Я так вам благодарен! Вы великодушно согласились на мой брак с Марианой, теперь все мои желания исполнены.

Гарпагон. Кто тебе сказал, что я согласился на твой брак с Марианой?

Клеант. Вы, батюшка.

Гарпагон. Я?

Клеант. Конечно, вы.

Гарпагон. Как! Ведь ты же дал мне слово отказаться от нее.

Клеант.

Я? Отказаться от нее?

Гарпагон. Да.

Клеант. Ни за что.

Гарпагон. Так ты не отступил?

Клеант. Напротив, приступлю еще сильнее.

Гарпагон. Ты опять за старое, бездельник?

Клеант. За старое по-новому!

Гарпагон. Ну, я проучу тебя!

Клеант. Что хотите делайте.

Гарпагон. Не смей мне на глаза являться.

Клеант. Вот и хорошо.

Гарпагон. Отрекаюсь от тебя!

Клеант. Пожалуйста.

Гарпагон. Ты мне больше не сын!

Клеант. Прекрасно.

Гарпагон. Лишаю тебя наследства!

Клеант. Как угодно.

Гарпагон. Проклинаю тебя!

Клеант. Какие щедрые отцовские дары!

ЯВЛЕНИЕ VI

Клеант, Лафлеш.

Лафлеш (вбегает из сада со шкатулкой в руках). Ах, сударь, хорошо, что я вас встретил! Скорей, скорей! Идемте!

Клеант. Что случилось?

Лафлеш. Идемте, говорю. Мы одолели!

Клеант. Как так?

Лафлеш. Вот она - победа! (Показывает шкатулку.)

Клеант. Что с тобой?

Лафлеш. Искал, подстерегал и, наконец, нашел!

Клеант. Да что такое?

Лафлеш. Деньги! У господина Гарпагона кубышку утащил!

Клеант. Как ты это сделал?

Лафлеш. Сейчас узнаете. Бежим отсюда. Слышите, кричит?

ЯВЛЕНИЕ VII

Гарпагон кричит еще в саду.

Гарпагон. Воры! Воры! (Вбегает на сцену.) Держите вора! Грабителя! Убийцу! Гром небесный, порази преступника! Все погибло! Убили, зарезали, деньги у меня украли! Кто украл? Куда он делся? Где спрятался? Как его найти? Куда бежать? Или не надо бежать? Не там ли он? Не здесь ли? Кто это? Стой! (Хватает себя за руку.) Отдай мою казну, мерзавец! Ах, да это я сам! В голове мутится. Не знаю, где я, кто я, что делаю. Деньги, деньги мои бедные, голубчики родные, друзья бесценные! Похитили вас у меня! Отняли мою опору, утешение мое, мою отраду! Что мне делать теперь в этом мире? Зачем мне теперь жить? Все кончено! Ох, смерть моя пришла! Умираю, умер, погребен, зарыт в могилу. Ужели никто меня не воскресит? Спасите, верните деньги или хоть откройте, кто украл! А? Что вы говорите? Почудилось, нет никого. Но кто бы ни украл, проклятый выследил так ловко, подстерег и улучил минуту, когда я с негодяем сыном вступил в спор! Пойду! Пойду скорей искать управы! Всех на допрос - служанок, слуг, и дочь, и сына, и меня самого. Что это? Зачем тут народ собрался? Сколько их? На этого взгляну иль на того - всех подозреваю, в каждом вижу вора! О чем-то говорят! Вы о ком речь ведете? Не о том ли, кто меня ограбил, погубил? Что за шум там, наверху? Может быть, там вор? Помилосердствуйте! Если что-нибудь слыхали, знаете о воре, умоляю - не таите, скажите мне. Может быть, он меж вами прячется? Что они так смотрят на меня? И все смеются. А-а, вот вы как! Сообщники! Вместе с ним воровали! Скорее за полицией, за комиссаром, за приставами, судьями! Всех пытать, на виселицу вздернуть! Эй, палача сюда! Всех перевешаю, а если денег не найду, повешусь сам!

Действие пятое

ЯВЛЕНИЕ I

Гарпагон, комиссар.

Комиссар. Не суетитесь, не мешайте. Я, слава богу, свое дело знаю. Не первый день им занимаюсь, раскрою кражу. Я воров немало на виселицу отправил - хорошо бы мне столько же накопить мешочков с деньгами, по тысчонке в каждом.

Гарпагон. Все судейские должны в это дело вмешаться. А если не найдут денег, я и суд притяну к ответу.

Комиссар. Надобно все по порядку. Произведем дознание. Сколько, говорите, в шкатулке было?

Поделиться:
Популярные книги

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

Князь

Мазин Александр Владимирович
3. Варяг
Фантастика:
альтернативная история
9.15
рейтинг книги
Князь

Старый, но крепкий

Крынов Макс
1. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
уся
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Винокуров Юрий
33. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Волкодав

Семёнова Мария Васильевна
1. Волкодав
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
9.46
рейтинг книги
Волкодав

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

Первый среди равных. Книга III

Бор Жорж
3. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга III

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

Товарищ "Чума" 2

lanpirot
2. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 2

Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Эминеску Михай
126. Библиотека всемирной литературы
Поэзия:
поэзия
5.00
рейтинг книги
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 35

Володин Григорий Григорьевич
35. История Телепата
Фантастика:
аниме
боевая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 35

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости