Правда о парнях
Шрифт:
— У вас, людей, нет вкуса к приключениям, — парировала Эштон, размахивая в нашу сторону красной пластиковой ложкой.
— Извини, синица, но я ненавижу клубнику, — сказал Лука. Он потянулся, чтобы пригладить рукой свои зачесанные назад каштановые волосы. — Добавь немного чизкейка и малины, и получится настоящее мороженое.
— А что случилось с обычным мороженым с шоколадным сиропом сверху? — Со вздохом спросил Картер.
— Это скучно, — сказали мы трое в унисон.
Я положила вишенку поверх мороженого Эштон и подвинула его к ней через стойку, прежде чем приступить к молочному коктейлю
— Итак, какие у вас планы на сегодня?
— Собираемся на выставку в художественной галерее Блу-Ридж, — сказала Эштон, ее глаза сияли. Она жила искусством, как я — музыкой.
— Я даже не знаю, о чем эта выставка, — сказал Картер, пожимая плечами, — но Эштон сказала, что там будут обнаженные натуры, так что я полностью за. — Он ухмыльнулся и хмыкнул, когда Эштон ткнула его локтем в ребра.
Глаза Луки заблестели.
— Возможно, мне придется зайти и посмотреть на это позже. Мне нужно немного попрактиковаться в своих навыках оценки искусства. — Он повернулся ко мне, приподняв одну идеально выщипанную коричневую бровь. — Что скажешь, Кейт? Хочешь пойти со мной на свидание, чтобы посмотреть на обнаженных людей на картинах?
Я доделала молочный коктейль Картера и закрыла чашку крышечкой.
— Это даже не самая странная вещь, о которой ты меня когда-либо просил. Я бы с удовольствием, но у меня дома есть дела, — сказала я ему. — Придется отложить просмотр картин с обнаженной натурой на другой раз.
Лука надулся и скрестил руки на своей накрахмаленной и безупречно чистой футболке «Маунтин Дейри». Он оставил делать оставшийся заказ мороженого нам, отмахиваясь тем, чтобы не испортить свою одежду.
— С тобой скучно, Кейт Уоттс.
Лука оставил нас у стойки и направился обратно в офис, чтобы заняться тем, за чем он проводил свои дни. Я прислонилась к стойке, чтобы поговорить с Эштон и Картером.
— Итак, Ханна ушла сегодня утром? — спросила я.
Эштон кивнула и нахмурилась.
— Лидия плакала из-за этого. Ты бы никогда не подумала, что Ханна вернется сюда чуть больше, чем через месяц. — Она глубоко вздохнула, опустив плечи, и без особого энтузиазма взяла мороженое своей красной ложечкой. — К тому времени я буду на пути в Бун и даже не смогу с ней пообщаться. — Она посмотрела на меня со слезами в своих больших карих глазах. — А ты будешь в Гринсборо. И Картер все еще будет здесь. И... почему мы вообще должны взрослеть и поступать в колледж?
О боже. Мне не следовало открывать рот. В эти дни Эштон плакала по любому поводу и без. Я имею в виду, мои эмоции тоже были похожи на американские горки, но я пыталась оставаться хладнокровной и собранной. По крайней мере, за пределами собственной головы.
Если бы Ханна была здесь, она бы отвлекла Эштон, предложив безумную поездку на машине или поход по магазинам. Или какое-нибудь безумное сочетание этих двух вещей.
— Вот, возьми еще один шарик, — сказала я, быстро потянувшись за своим верным шариком для мороженого, хотя Эштон едва приступила к пломбиру, который у нее уже был. Мороженое было моим решением для всего.
— Кейт, — сказала она, громко шмыгнув носом, что не помешало положить ей добавки. — Ты должна раскрыть свои чувства. Ты не можешь их держать под множеством замков.
— А ты можешь, Эш, — съязвил
— У тебя уже есть идея для выставки в твоей галерее? — задала я вопрос, надеясь отвлечь Эштон от наших осенних планов — я могла раздать только бесплатные образцы. Несколько месяцев назад в городе открылась новая галерея; в течение пяти минут после ее торжественного открытия Эштон убедила владельца позволить ей провести инсталляцию. Это будет первый раз, когда ее работы будут выставлены где-либо, кроме витрины на художественном факультете нашей довольно жалкой средней школы.
Ее глаза сразу загорелись.
— Есть одна интересная мысль. Мне понадобится ваша помощь примерно через неделю, как только проработаю все детали.
— Без проблем, — сказал ей Картер, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в щеку. — Ты знаешь, я помогу тебе во всем.
— Я тоже, — добавила я. Все безумие Эштон проявлялось в ее работах, и городу нужно было это увидеть.
Когда я делала для себя мини-версию мороженого «Эштон», я подняла взгляд как раз вовремя, чтобы увидеть смутно знакомую фигуру, появившуюся на тротуаре возле «Маунтин Дейри». Мне потребовалась всего секунда, чтобы понять, где я видела его раньше.
— Взломщик диджейской будки, — пробормотала я, впиваясь взглядом в спину парня, пока он оглядывал улицу.
— Что? — спросила Эштон. Они с Картером оба повернулись, чтобы посмотреть на большие витрины из зеркального стекла, украшенные танцующими рожками мороженого и молочными коктейлями. Фланелевый Мальчик повесил на плечо потрепанный гитарный футляр, прежде чем снова пойти по тротуару.
— Этот парень, — сказала я, крепко сжимая в руке ложку с мороженым. Я едва заметила, как мороженое капнуло на пол. — Он пришел на вечеринку, на которой я работала прошлым вечером, и попытался занять мою кабинку ди-джея. Он полный придурок.
— Это Рори Гаррисон, — сказал Картер.
Я прищурилась, глядя на Картера.
— Ты знаешь его?
Картер проглотил молочный коктейль и покачал головой.
— Не совсем. Я знаком с ним. Он переехал в соседний дом с братом Ридом и его семьей. Он из Атланты или что-то в этом роде. Миссис Гаррисон, невестка Рори, любит жаловаться, так что я знаю об этом парне гораздо больше, чем хотелось бы. Например, он ест только макароны и всегда берет машину без спроса.
Сцена прошлой ночи прокручивалась у меня в голове. Огонь буквально просочился сквозь пальцы, когда я снова начала злиться. То, что он новенький в городе, не оправдывало его за то, что он придурок.
— То есть, по сути, он всегда невыносим?
— Черт, Кейт. Я не видела такого выражения на твоем лице с тех пор, как мистер Тиган поставил тебе двойку в спортзале, — медленно произнесла Эштон.
— Ну, я с ним не разговаривал, — сказал Картер. — Он в городе уже пару недель, но постоянно куда-то уходит и возвращается домой поздно. На самом деле, кажется, ему неинтересно вообще болтать. — Картер пожал плечами и допил остатки своего молочного коктейля.
— Он может одурачить. — Я бросила шарики от мороженого в маленькую раковину с такой силой, что пожилая пара уставилась на меня со своего столика. — Думала, он не заткнется.