Пламенная
Шрифт:
Гаррет шагнул вперед, забрал у Сабины сына и кивнул на колыбель, где спала их дочурка.
– Она во сне набирается сил и ума. Скоро Райана будет ставить в тупик своего братца, как это делает ее мать с ее отцом, – насмешливо сказал он.
Сабина вскинула на него глаза.
– Ты ошибаешься. Наш сын не слабее своей сестры и очень умен. Просто он терпелив и добр, как и его отец, и позволяет сестре привлекать к себе больше внимания, чтобы ей было приятно.
Гаррет удивленно поднял брови.
– Это что, комплимент мне? – В его тоне явно чувствовалось недоверие.
– Ваша
Гаррет расхохотался.
– Но ты сама поступала не раз именно так. Ты ведь не боялась испытать меня на прочность, Сабина.
Она решила сменить тему:
– Посмотри на детей внимательно. Если бы не цвет одежды, ты мог бы их различить? Между ними такое сходство!
– Сходство есть, согласен. Но у Тайни волосы заметно темнее, чем у Райаны. И он чуть покрупнее. Посторонние люди могут их спутать, но я различаю их без труда.
– Я очень этому рада, – Сабина сделала ему реверанс. – Прошу меня извинить, но я спущусь в кухню узнать, готов ли ужин. Мы не ожидали тебя так рано.
– У меня для тебя сюрприз, – с загадочным видом произнес Гаррет.
– Да? – Сабину охватило любопытство.
– Прибыл курьер из Лондона. Король Карл и королева Генриетта будут у нас с визитом через неделю.
– Его Величество приедет сюда? – ахнула Сабина.
– Да. И, к счастью, у нас достаточно времени, чтобы подготовиться к их приему. Король редко предупреждает подданных о своих визитах. Для тебя, конечно, это создает дополнительные трудности.
Сабина тут же стала в уме прикидывать, сколько и каких блюд она сможет выставить на стол.
– Сколько гостей мы ожидаем и как долго они здесь пробудут? – деловито спросила она.
– Семьдесят человек, включая слуг и придворных. В письме говорится, что они проведут с нами два дня. Чувствуешь ли ты себя в силах сыграть роль хозяйки такого многолюдного приема?
– Я играла эту роль в одной пьесе. Ты видел меня в ней на сцене?
Гаррет изобразил на лице ужас и схватился за голову.
– О Бог мой! – воскликнул Гаррет по-французски. – Это же совсем другое!
– Я просто хотела развеселить тебя. А если говорить серьезно, моя мать, готовя меня к семейной жизни, научила меня, кажется, всему. Тебе не о чем беспокоиться, мой супруг.
– Я не перестаю удивляться обилию твоих талантов, Сабина, – с улыбкой произнес Гаррет.
Если это и была колкость, то высказал он ее настолько мягко, что она не могла на нее обидеться.
34
Слабина была занята с утра до вечера. Прежде всего она привела в порядок монаршие покои, в которых спали трое предшествующих королей Англии, останавливавшихся в Волчьем Логове. Со стен содрали старую обивку, обнажив каменную кладку. Все было вычищено, вымыто, закрыто новыми драпировками, полы натерли до блеска. В кладовой Сабина разыскала покрывала с вытканной на них королевской эмблемой, слуги выбили из них вековую пыль. Ими накрыли самую широкую кровать,
Все в доме сияло чистотой, все спальни были подготовлены к приему гостей. Сабина отперла большую столовую и парадную гостиную и устроила там тщательную уборку. Она переговорила с главным егерем насчет соколиной охоты для дам. Гаррет же занимался устройством более серьезной охоты для мужчин.
Ловкие и смышленые женщины были приглашены для работы на кухне. Ранние фрукты и овощи были собраны, рыба и дичь заготовлены, зерно помолото, а из муки испекли огромные хлебы, свежее масло было сбито, сыры подняли из прохладных погребов, эль, вино и бренди занесли в буфетную, бычков забили, а туши засыпали солью, свинину и оленину коптили над кострами, большие котлы с жарким кипели над очагом, а каплунов и перепелов начиняли душистой травой и луком и жарили до тех пор, пока они не покрывались золотистой корочкой.
Сабина привезла с собой из Вудбриджа множество кулинарных рецептов, записанных рукой матери, и научила повара печь французские пирожные с начинкой из специй и орехов, покрытые воздушным кремом.
Завтра король и его свита должны были появиться в Волчьем Логове. Сабина заверила Гаррета, что у нее все готово. Но тревога не покидала ее – не забыла ли она что-нибудь? Еще раз она перебрала в памяти наставления матери. Кажется, ни одно дело не осталось незавершенным.
Почти без сил, она поднялась в детскую, чтобы хоть взглянуть на малышей, которых не видела целый день. Дети спали, но Райана, словно почувствовав ее присутствие, тут же проснулась и потянулась к матери, сонно улыбаясь. Сабина взяла ее на руки, присела, и тут же обе женщины – взрослая и маленькая – погрузились в сон.
Ее разбудил Гаррет. Он осторожно отобрал у Сабины спящую девочку, положил в колыбель. Потом на руках отнес жену в спальню.
– Ты превратила мой дом в сказочный дворец и заслужила отдых, маленькая хозяйка!
Он ловко раздел ее и тихо прилег рядом. Сабина положила ему голову на грудь и прижалась к сильному, горячему телу мужа.
Никакие кошмары не снились ей в ту ночь.
Сабина тщательно выбирала наряд, в котором ей предстояло встречать короля и королеву. Изабель помогла ей надеть темно-зеленое шелковое платье, открывающее внизу белоснежный кружевной подол нижней юбки. Прекрасные рыжие волосы собрали высоко на затылке и скрепили золотыми заколками с изумрудами.
Оглушительный грохот разорвал тишину, царившую в замке, когда десятки коней королевского кортежа проскакали по деревянному мосту, ведущему к воротам Волчьего Логова.
Миссис Норт, как птица, взлетела наверх, в покои герцогини.
– Ваша светлость! – кричала она. Ее глаза сияли от возбуждения. – Его Величество уже здесь!
Сабина кинулась вниз по лестнице. Гаррет уже ждал ее на ступеньках. Он улыбнулся ей.
– Не бойся! Больше всех будет нервничать Его Величество, когда увидит тебя!