Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Ограничители воздушной скорости? — Ридо задавал этот вопрос уже вторично, и Брим откликнулся:

— Виноват, Терри. Я поставил их на один-тридцать девять — проверено. — Они уже неслись над обширными парками старинного квартала Бердмор. Брим приметил изящный Кимберский замок. Сколько раз он проходил мимо него по дороге в Адмиралтейство. И снега тут НЕТ, подумал Брим, глядя в передние гиперэкраны!

— Тормозные рычаги?

— Вот эти?

— Да.

— Закрыты.

— Имперский В4050, сбавьте скорость до один пять ноль. Свяжитесь с вышкой один два шесть пять пять.

— Один

два шесть пять пять, — повторил Брим. — Спасибо за помощь, региональная. — Он настроил радио. — Вышка, имперский В4050 запрашивает посадочный вектор.

— Имперский В4050, даю вектор один семь влево, ветер ноль три пять на два пять, порывы до семи пять.

Брим усмехнулся, борясь с турбуленцией.

— Могла бы и не говорить, что сегодня ветрено, — пошутил он.

— Д-да, — с внезапной робостью ответил Ридо. Слишком занятый, чтобы обращать внимание на его интонации, Брим продолжил курс. Они миновали бесчисленные аллеи бульвара Верекер и оказались над озером. Большой имперский Космопорт виднелся слева.

— Закончим проверку, Терри.

— Э-э… вертикальные гравиторы?

— Включены. Три зеленых.

— Закрылки?

— Тридцать три, тридцать три, зеленый свет.

— Это все, — сказал Ридо.

— Тогда вперед. — Брим полностью сосредоточился на своей задаче. Впереди горел яркий рубиновый огонь. Порывы ветра положили корабль на левый борт, и огонь разделился на горизонтальные линии. Брим качнулся на правый борт, и линии стали вертикальными. Он выровнял машину — и они снова слились. Справа в залитых дождем гиперэкранах промелькнул целый лес подъемных кранов и складские здания.

Высота составляла всего сто иралов. Брим осторожно включил рулевые двигатели — корабль был верткий, но слушался, несмотря на сильные порывы поперечного ветра. Рубиновый вектор колебался между вертикалью и горизонталью, а Брим смотрел на волны, бегущие под легким углом к курсу корабля. Они несколько затрудняли дело… но не слишком. Брим еще раз проверил приборы: порядок снижения… скорость… тангаж. Все не совсем в норме, но близко к ней при такой турбуленции. Он несколько убавил обороты рулевого двигателя. Нос корабля отклонился по ветру, и Брим чуть накренил корпус, компенсируя снос. Чуть-чуть приподнять носовую часть… Следя за бегом волн, Брим держал нос задранным и выровнял корабль лишь за мгновение до того, как фонтаны серой озерной воды ударили в боковые гиперэкраны. Струи немного улеглись, потом снова стрельнули в небо и так остались — Брим поставил гравитационные ноги корабля на воду. Они прошли еще сквозь две большие волны, потом Брим осторожно включил гравитормоза и пустил вперед длинные тройные потоки гравитонов, срезавшие волну. Корабль остановился, раскачиваясь над самой поверхностью штормового озера. Счастливый Брим расслабился.

— Корабль ваш, — сказал он Ридо. — И спасибо.

Ридо принял управление с выражением полнейшего изумления на лице.

— Святая матерь Вута, — почтительно прошептал он. — Как это вам удалось?

— Что удалось? — Брим оглянулся на Локхарта — тот тоже был потрясен.

— Имперский В4050 благодарит вас, вышка. — Ридо настроился на другой канал. — Имперский

В4050 совершил посадку, запрашивает гравибассейн.

— Да что я такого сделал? — спросил его Брим.

— Посадили нас, адмирал. — И Ридо, все еще под впечатлением, порулил к низким строениям и ремонтным мастерским флотской базы.

— То есть как «посадил»? А что мне было делать — оставить его наверху, что ли?

— Извините, адмирал, — засмеялся Ридо. — Полагаю, мы должны кое-что объяснить вам.

Брим подождал, когда Ридо укажет гравибассейн, и хмуро осведомился:

— Так в чем, собственно, дело? Я что, где-нибудь напортачил?

Ридо заметно покраснел и оглянулся на Локхарта.

— Нет, адмирал, не напортачили.

— Это была великолепная посадка, — добавил Лок-харт.

— Чего ж тогда вы оба смотрите так, точно я нарушил все законы термодинамики?

— Видите ли, адмирал, — помолчав, пояснил Ридо, — наш малыш ДХ-98 не зря считается пилотским кораблем.

— Иначе говоря, управлять им непросто, — подхватил Локхарт. — Меня он всегда заставлял попотеть.

— Меня тоже, — признался Ридо. — А вот вы, Вилф Брим, вели его так, словно проделывали это в тысячный раз. Каким образом, черт побери? Вы уже летали на этой модели?

— Нет, — удивился Брим. — Признаться, я вижу эту колымагу второй раз в жизни.

Ридо посмотрел на экран с изображением усатого диспетчера и сказал:

— Мы знаем, нам сказали по радио. — И хмыкнул:

— Одним словом, вы оправдали свою репутацию. Мы думали, вы запросите у нас помощи еще на половине пути через атмосферу.

— Да, — подтвердил Локхарт. — А вместо этого мы только следили за вами во все глаза — но у вас все получалось так легко, что я ничего не запомнил.

— Не знаю, о чем вы толкуете, — засмеялся Брим.

— Вот в том-то и беда с вами, проклятыми «отприродниками», — добродушно проворчал Ридо. — У вас все получается само собой.

— И все-таки я не понимаю, — с легким раздражением произнес Брим.

— Адмирал, — объяснил наконец Ридо, — только лучших пилотов допускают летать на этих наших красавцах — да и то после продолжительной подготовки. Это коварные аппараты… нервные. А вы берете и производите безупречную посадку без единого метацикла на тренажере. Это впечатляет, знаете ли.

Брим почувствовал, что краснеет. Он провел столько времени в пилотском кресле, что состояние полета стало казаться ему столь же естественным, как и ходьба, — особенно когда он «окончил» содескийскую летную школу.

— Ну, спасибо, — пробормотал он, меняясь местами с Локхартом. Верно говорится, что лишняя тренировка никому не повредит.

* * *

Меньше метацикла спустя ДХ-98 стал на гравибассейн в транзитном секторе базы, и Брим свел свой чемодан по трапу, глядя, не прислали ли транспорт за ним и Барбюсом. Внизу он с наслаждением вдохнул в себя влажный, ароматный воздух поздней весны (вместе с неизбежными авалонскими примесями) и направился к общественным голофонам, чтобы связаться с транспортным отделом базы. Не прошел он и дюжины шагов, как перед ним возник молодой матрос в летней флотской форме.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Геном хищника. Книга шестая

Гарцевич Евгений Александрович
6. Я - Легенда!
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга шестая

Двойник короля 17

Скабер Артемий
17. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 17

Законы Рода. Том 9

Мельник Андрей
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Последний Паладин. Том 14

Саваровский Роман
14. Путь Паладина
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.75
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 14

Наследие Маозари 7

Панежин Евгений
7. Наследие Маозари
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 7

Пламя

Сокол Лена
3. ПОЖАРНАЯ ЧАСТЬ 17
Любовные романы:
современные любовные романы
прочие любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Пламя

Революция

Валериев Игорь
9. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Революция

Газлайтер. Том 22

Володин Григорий Григорьевич
22. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 22

Двойник Короля

Скабер Артемий
1. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля

Солнечный флот

Вайс Александр
4. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный флот

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Дважды одаренный. Том VII

Тарс Элиан
7. Дважды одаренный
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том VII

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4