Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Кинг Стивен

Шрифт:

Билл сморгнул и потряс головой. Щеки покрылись красными пятнами.

Мистер Нелл перевел взгляд на Бена.

— Не расслышал твоего имени, сынок?

— Бен Хэнском, сэр, — прошептал одними губами Бен.

Мистер Нелл кивнул и указал подбородком в сторону запруды.

— Твоя идея?

— Да, моя — как строить, — шепот Бена стал почти неслышен.

— Ну ты чертовски способный парень, но разве тебе не известно, что по водостокам шляется Джек-потрошитель?

Бен отрицательно помотал головой.

Уже не стараясь казаться строгим, мистер Нелл объяснил ребятам:

У системы сточных вод две части: одна несет различные твердые отходы — дерьмо, одним словом, — если это не корежит ваши нежные детские ушки. Другая содержит грязную воду — из туалетов, раковин, посудомоечных машин, душей; это тоже попадает в городской водосток…

Ну, с твердыми отходами, слава Богу, нет проблем: они сбрасываются в Кендаскейг вдали от города. Может быть, благодаря вашей запруде где-нибудь в полумиле отсюда они теперь подсыхают на солнышке — твердые отходы, имею в виду. Одно ясно: с потолка у вас дерьмо не закапает…

С грязной водой сложнее… ее не откачивают. Вот она и льется с холмов; инженеры зовут это «естественным стоком». Держу пари, что вы догадались, куда бегут эти сточные воды…

— Сюда, — ответил Бен. Он показал на территорию за их запрудой, которая благодаря их идее оказалась под водой. Показал не глядя: глаза застилали слезы. Мистер Нелл сделал вид, что не обратил внимания.

— Все правильно, мой талантливый юный друг. Стоки начинаются с ручейков, а ручейки бегут в Бар’нс. Многие из них несут только грязную воду, и ничего больше; эти невидимые ручейки вытекают из ваших домов, прячутся под землей и выходят оттуда лишь здесь. Стало быть, с Божьей помощью, для дерьма — одна дорога, для всего остального — другая. Неужто вам не приходило в голову, что вы день-деньской возитесь в этой грязи?

Эдди потянулся за аспиратором.

— Вы добились того, что повернули течение шести-восьми ручейков, образованных стоками с Уитчем, Джексон, Канзас и еще четырех-пяти переулков между ними. — Мистер Нелл пристально взглянул на Билла. — В том числе и вашего дома, мистер Денборо. Получается, что раковины, мойки и все прочее работают вхолостую, а выпускные трубы весело орошают подвалы…

У Бена вырвался рыдающий звук, похожий на лай. Ребята отвернулись, едва взглянув в его сторону. Мистер Нелл положил ему на плечо сильную руку. Тяжелая кисть копа участливо погладила плечо парнишки.

— Ну-ну, не бери в голову, малыш. Не так все плохо, как кажется; может, я и преувеличил чуток. Меня послали проверить, не дерево ли свалилось в реку. Это случается. Кроме меня здесь никому до этого и дела нет; уж вы-то пятеро знаете. В городе есть вещи поважнее, чем следить за стоками. Я укажу в рапорте, что нашел завал, и пять парней помогли мне его разобрать. Не упоминая имен. И не касаясь вашей запруды в Бар’нс.

Полицейский поочередно оглядел их. Бен яростно вытирал глаза носовым платком; Билл задумчиво оглядывал запруду; Эдди застыл, забыв о зажатом в руке аспираторе; Стэн встал вплотную к Ричи, положив ему на плечо руку и готовый вмешаться, если у того вырвется что-либо кроме слов благодарности.

— Ни к чему, парни, ковыряться в этой грязи, — продолжал мистер Нелл. — Здесь легко подцепить

любую заразу. Чего только нет в этих сточных водах: моча из сортиров, помои, навоз, дохлые клопы, инфузории разные… не стоит здесь играть, ей-богу. В городе ведь четыре парка; играли бы там в мяч хоть целыми днями. А я вдруг нахожу вас здесь. Ну право же не дело!

— Н-нам з-здесь нравится, — с неожиданным вызовом произнес Билл. — З-здесь н-не н-надо искать м-место…

— О чем это он? — поинтересовался мистер Нелл у Эдди.

— Он имел в виду, что нам здесь никто не указывает, что делать, — объяснил Эдди слегка срывающимся, но достаточно уверенным голосом. — Если бы мы пришли играть в бейсбол в парке, нам бы предложили вторые и третьи роли.

Ричи хрюкнул:

— Ну выдал! Блеск!

Мистер Нелл повернул голову в его сторону. Ричи пожал плечами.

— Простите. Но он прав. И Билл тоже. Нам просто здесь больше нравится.

Ричи ожидал, что такие речи разозлят мистера Нелла, но белоголовый коп к общему удивлению заулыбался.

— Ну-ну. Мне здесь тоже нравилось в вашем возрасте. Я же не запрещаю вам. Но кое-что вам придется зарубить на носу. — Он поднял вверх палец, взывая к всеобщему вниманию, и пятерка устремила на него взгляды. — Если вы собираетесь играть здесь и дальше, то приходите все вместе — как стоите сейчас. Только вместе. Поняли меня?

Они закивали.

— Вместе каждый раз. И никаких пряток или игр, где вы были бы порознь. Вы должны были слышать, о чем говорят в городе. Повторяю, я не запрещаю вам приходить сюда, если вам здесь нравится. Но в ваших же интересах приходить и уходить вместе. — Он взглянул на Билла. — Что-нибудь не так, мистер Билл Денборо?

— Д-да н-нет, ч-что вы, сэр! М-мы б-будем вм-м-м…

— Договорились, — сказал мистер Нелл. — Вашу руку.

Билл протянул руку; коп пожал ее.

Ричи освободился наконец от Стэна, шагнув вперед.

— Ну ей-богу, мистер Нелл, вы прямо король, чесслово!.. Замечательно, замечательно! — Он сунул свою ладошку в пятерню ирландца и яростно потряс ее, раздвинув в ухмылке губы. Ошеломленному ирландцу показалось, что мальчик пародирует Франклина Д. Рузвельта.

— Спасибо, малыш, — сказал он, убирая руку. — Но по-ирландски ты говоришь как Ворчун Маркс.

Мальчики с облегчением рассмеялись. Стэн, тоже улыбавшийся, бросил на Ричи укоризненный взгляд: «Эх ты, тебе еще расти и расти».

Мистер Нелл распрощался со всеми. Последним оставался Бен.

— Тебе нечего стыдиться, малыш, кроме неудачно выбранного места. А ты… вычитал это в книге?

Мальчик покачал головой.

— Сам придумал?

— Да, сэр.

— Ну молодец. Ты далеко пойдешь, парень, не сомневаюсь. Но Бар’нс — не место для экспериментов. — Он в задумчивости оглядел мальчишек. — Здесь это ни к чему. Паршивое место. — Коп вздохнул. — Разберите запруду, парни. Надо разобрать. Я присяду здесь в кустах и подожду малость, пока вам есть чем заняться. — Он бросил иронический взгляд на Ричи, как бы приглашая того выдать что-нибудь.

Поделиться:
Популярные книги

Гримуар темного лорда V

Грехов Тимофей
5. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда V

ЖЛ 9

Шелег Дмитрий Витальевич
9. Живой лёд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
ЖЛ 9

Идеальный мир для Лекаря 20

Сапфир Олег
20. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 20

Неудержимый. Книга XXXVII

Боярский Андрей
37. Неудержимый
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXXVII

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Наследие Маозари 3

Панежин Евгений
3. Наследие Маозари
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 3

Революция

Валериев Игорь
9. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Революция

Имперец. Том 4

Романов Михаил Яковлевич
3. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 4

На гребне обстоятельств

Шелег Дмитрий Витальевич
7. Живой лед
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
На гребне обстоятельств

Древесный маг Орловского княжества 5

Павлов Игорь Васильевич
5. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 5

Локки 5. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
5. Локки
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 5. Потомок бога

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Последний Паладин. Том 12

Саваровский Роман
12. Путь Паладина
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 12

Двойник Короля 8

Скабер Артемий
8. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 8