Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

–  Пять сотен!
– шепотом повторила Эстер.
– Думаешь, в Нью-Йорке он начал пить?

–  Дело не в количестве бутылок, а в цене!
– прошипела в ответ Глэдис.
– Две бутылки французского шампанского и две того дорогого красного вина… Сама знаешь, кто его любит.

–  Кто?

Глэдис подняла глаза к небу.

–  О господи, Эстер, неужели не ясно? Майя Девлин.

–  Я слышала, что она выгнала его из книжного магазина.

–  Ничего подобного. Он сам пришел и сам ушел. Я знаю это точно, потому что, когда он был там, в кафе сидела Лайза Байглоу со

своей родственницей из Портленда. Потом она прибежала к моей невестке в автосервис и все ей рассказала.

–  Ну… - Первая история нравилась Эстер больше.
– Как ты думаешь, Майя будет ему мстить?

–  Ты сама прекрасно знаешь, что Майя никогда никому не мстит. Как тебе такое пришло в голову?
– Глэдис хитро улыбнулась.
– Но интересно будет посмотреть, что она станет делать. Ладно. Я отвезу продукты домой, а потом зайду в магазин, куплю дамский роман и выпью чашку кофе.

–  Позвони мне, если что-нибудь произойдет, ладно?

Увозя нагруженную доверху тележку, Глэдис обернулась и снова улыбнулась:

–  Обязательно произойдет. И к гадалке не ходи!

Сэм прекрасно знал, что о нем болтают. И огорчился бы, если бы этих разговоров не было. Ведь именно этого он и ждал. Так же, как ждал недовольства и недоумения руководящих работников гостиницы на совещании, которое он созвал утром на следующий день.

Часть страхов улеглась, когда выяснилось, что массовых увольнений не ожидается. А недовольство частично усилилось, когда выяснилось, что Сэм не только собирается лично руководить гостиницей, но и хочет провести некоторые изменения.

–  В сезон мы работаем практически на полную мощность. Но после окончания сезона используется не больше тридцати процентов номеров.

Менеджер по продажам заерзал в кресле.

–  Зимой на острове любой бизнес замирает. Так было всегда.

–  Это не оправдание, - холодно ответил Сэм.
– Моя цель состоит в том, чтобы после окончания сезона гостиница использовалась как минимум на шестьдесят пять процентов. Мы добьемся этого, предлагая потребителю выгодные условия на уик-энды и короткие недельные отпуска. К концу недели я пришлю каждому из вас свои соображения по этому поводу. Далее, - продолжил он, просмотрев свои заметки.
– Часть номеров требует обновления и переоформления. Мы займемся этим на следующей неделе. Начнем с третьего этажа.
– Он обратился к менеджеру по бронированию.
– Этим займетесь вы.

Не ожидая ответа, Сэм перевернул страницу блокнота.

–  Количество приходящих на завтрак и ленч за последние десять месяцев заметно снизилось. Данные показывают, что наших постоянных клиентов перехватило кафе «Бук».

–  Сэр… - робко начала молодая брюнетка, поправляя очки в темной оправе.

–  Да? Прошу прощения, как вас зовут?

–  Стелла Фарли. Я управляющая рестораном. Мистер Логан, скажу вам честно: мы никогда не сможем конкурировать с кафе «Бук» и Нелл Тодд. Если бы я могла…

Она осеклась, когда Сэм поднял палец.

–  Мне не нравится слово «никогда».

Стелла вспыхнула.

–  Прошу прощения, но эти десять месяцев я провела на острове, а вы - нет.

Наступило молчание; казалось, все

дружно затаили дыхание. Выждав секунду, Сэм кивнул:

–  Замечание верное. И чему же вы научились за эти десять месяцев, мисс Фарли?

–  Если мы хотим вернуть старых клиентов и привлечь новых, то должны предоставить им достойную альтернативу. Кафе предлагает большой выбор закусок. Там царит непринужденная обстановка, да и кухня у них отменная. Нам нужно дать потребителю что-то другое. Элегантность, торжественность, романтичность, изысканную атмосферу деловых ленчей и празднования памятных дат. Прошлой осенью я отправила вашему отцу отчет и свои предложения, но он…

–  Теперь вы имеете дело не с моим отцом, а со мной.
– Это было сказано легко, непринужденно и без обиды.
– Сегодня же пришлите мне копию.

–  Да, сэр.

Логан сделал паузу.

–  Если кто-нибудь еще в прошлом году делал предложения моему отцу, пусть пришлет мне копию к концу недели. Я хочу, чтобы все поняли: отныне гостиницей владею я. Владею и руковожу. Мое слово будет последним, но я жду от вас помощи. В ближайшие дни вы получите от меня деловые письма, касающиеся планов реорганизации дел в подвластных вам структурах. На составление ответа у вас будет сорок восемь часов. Всем спасибо.

Менеджеры встали из-за стола и потянулись к двери, переговариваясь на ходу.

В кабинете осталась лишь одна женщина. На ней были простой темно-синий костюм и туфли-лодочки. Ей было около шестидесяти, из которых больше сорока лет она проработала в гостинице. Женщина сняла очки, опустила стенографический блокнот и положила руки на стол.

–  Это все, мистер Логан?

Он поднял бровь.

–  Раньше вы называли меня Сэмом.

–  Раньше вы не были моим боссом.

–  Миссис Фарли… - Сэм хлопнул себя по лбу.
– Так это была ваша дочь? Стелла? Боже…

–  Не упоминайте имя Господа всуе, - чопорно сказала она.

–  Прошу прощения. До меня просто не дошло… Примите мои поздравления, - с улыбкой добавил он.
– Стелла была единственной, у кого хватило смелости и мозгов, чтобы сказать что-то стоящее.

–  Я учила ее умению постоять за себя. Они боятся вас, - сказала миссис Фарли. Босс он ей или нет, но она знает Сэма с младенчества. Если дочери можно высказывать свое мнение, то ей и подавно.

–  Большинство людей, собравшихся в этом кабинете, в глаза не видело никого из Логанов. Этой гостиницей десять лет руководили нанятые управляющие. А теперь ты падаешь на них как снег на голову и начинаешь баламутить воду. Ты всегда был баламутом.

–  Это моя гостиница, и она нуждается в переменах.

–  Я не спорю. Логаны недостаточно интересовались ею.

–  Мой отец…

–  Ты - не твой отец, - напомнила ему миссис Фарли.
– Зачем ссылаться на него, если ты сам сказал то же самое?

Сэм кивнул.

–  Ладно, тогда скажем так: раз уж я здесь, то буду вплотную заниматься гостиницей и оправдываться не стану.

–  Вот и хорошо.
– Она снова открыла стенографический блокнот.
– Тогда добро пожаловать.

–  Спасибо. Итак… - Он встал и подошел к окну.
– Начнем с цветов.

Поделиться:
Популярные книги

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Гром Раскатного. Том 3

Володин Григорий Григорьевич
3. Штормовой Предел
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гром Раскатного. Том 3

Последний реанорец. Том III

Павлов Вел
2. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Последний реанорец. Том III

Двойник короля 12

Скабер Артемий
12. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 12

Гримуар темного лорда V

Грехов Тимофей
5. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда V

Ботаник 2

Щепетнов Евгений Владимирович
2. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.00
рейтинг книги
Ботаник 2

Главбухша

Романов Владислав Иванович
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Главбухша

Язычник

Мазин Александр Владимирович
5. Варяг
Приключения:
исторические приключения
8.91
рейтинг книги
Язычник

Кодекс Охотника. Книга XXXII

Винокуров Юрий
32. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXII

Менталист. Конфронтация

Еслер Андрей
2. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
6.90
рейтинг книги
Менталист. Конфронтация

Лекарь Империи 8

Лиманский Александр
8. Лекарь Империи
Фантастика:
попаданцы
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 8

Последний Паладин. Том 13

Саваровский Роман
13. Путь Паладина
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 13

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Сирота

Шмаков Алексей Семенович
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Сирота