Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Инес

Была бы славная картина,

Элены хватит уж с меня.

Донья Анна

Дон Фелису - печаль, утрата,

Тебе - богатая жена?

ЯВЛЕНИЕ XVI

Те же и Лопе.

Лопе

Примите, как родного брата,

Побитого коня; когда-то

Он знал получше времена.

Инес

Ты, Лопе?

Лопе

Хила?

(В сторону.)

Сознаюсь,

Пить в одиночестве опасно...

Хоть Хила схожа с ним ужасно,

Но

утверждать я не берусь,

Что Хила - тот индийский гусь.

Донья Анна

Ты что же, Лопе, нас забыл?

Лопе

Я знал язык лишь африканский

И изо всех, сеньора, сил

Старался изучить испанский,

А потому не приходил.

К тому ж я Арамбель Мулей,

А из Алжира к вам добраться

Никак нельзя уж поскорей.

Донья Анна

Элена собралась венчаться?

Лопе

Дон Фелис обвенчался с ней

Вчера.

Донья Анна (к Инес)

Что значат шутки эти?

Инес

Да Лопе первый враль на свете!

Я видела сейчас в карете

Элену с новым женихом.

Лопе

Пойду я к цели прямиком

Зачем обманывать мне вас?

Сеньор мой отдал мне приказ

Сюда, сеньора, к вам явиться,

Узнать, что здесь у вас творится

И можно ль с вами помириться.

Он мне, однакож, наказал

Об этом с вами ни полслова

И за молчанье обещал

Наряд потом мне выдать новый.

Я дал ему обет суровый,

А вы меня не выдавайте

И ничего не понимайте,

Что я вам тут наговорил.

Донья Анна

О, как меня он оскорбил!

Лопе

Он притворялся, он шутил!

Пишите на клочке бумаги

Ему, лишенному отваги,

Чтоб приходил сейчас же к вам.

Все ночи напролет вон там,

Под тем окном, пришлось бедняге

Вздыхать... Ну да, вам верен он.

Донья Анна

Ты, Хила, умница!

Лопе

Идите,

Сеньора, и письмо пишите.

Донья Анна

Отец мой будет удивлен.

Лопе

Он в вас без памяти влюблен!

Донья Анна и Лопе входят в дом.

ЯВЛЕНИЕ XVII

Инес одна.

Инес

Сама себе я строю козни,

Сама же навлекла беду...

Где чаю обрести спасенье,

Одно несчастье нахожу.

Как хорошо сказал, как верно

Один блистательный поэт:

"Кому дана несчастная стезя,

Тому о счастье и мечтать нельзя".

Из ручейка берет начало

Наш скромный, тихий Мансанарес,

А как настанет летний зной

Мелеет он и высыхает.

Вот так и я - из скромной доли

Задумала

подняться к небу,

Чтоб быть с сеньором наравне...

"Кому дана несчастная стезя,

Тому о счастье и мечтать нельзя".

ЯВЛЕНИЕ XVIII

Инес, Эрнандо.

Эpнандо

Не мог покинуть я карету,

Чтобы придти сюда скорей

И разузнать все хорошенько...

Кого я вижу! Неужели

Была под видом дон Хуана

Не эта самая Инес?

Я, смертный, мог бы ошибиться,

Но может ли сама природа

Себя ввести в такой обман?

Рябит в глазах моих влюбленных,

Душа, охваченная страстью,

Словно во сне каком-то бредит...

Мне послан небом этот миг,

Так подними же на меня

Обманчивый свой взор, Инес!

Инес

Поди ты прочь! Не то убью!

Эрнандо

Послушай же...

Инес

Пусти меня!

Эрнандо

Инес!

Инес

Я закричу, Эрнандо,

Я подниму весь дом сейчас,

Я объявлю, что ты насилье

Пытался учинить... Пусти!

Эрнандо

Ну что ж, Инес, ну что же, ладно,

Ты вспомнишь, вспомнишь про меня,

Когда тебя накажет небо!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ XIX

Инес одна.

Инес

Наказана сурово я:

Дон Фелис отнят у меня...

"Кому дана несчастная стезя,

Тому о счастье и мечтать нельзя".

ЯВЛЕНИЕ XX

Инес, дон Фелис.

Дон Фелис

О Хила, Хила, ты ведь знаешь,

Как мне в любви не повезло!

Хоть я и должен бы гордиться,

Что знатность доказал свою,

Я здесь, покорен как ягненок,

У дома этого брожу

С одной лишь только целью, Хила:

У доньи Анны я хочу

Прощенье вымолить себе...

Прошу тебя: ступай, скажи ей...

Инес

Подлец! Довольно насмехаться

И издеваться надо мной!

Инес, Инес я, а не Хила,

_Крестьянка из Хетафе_ я!

Все свадьбы я твои расстрою!

Дон Фелис

О боже, новая беда!

Инес

Так где ж твоя любовь и клятвы?

Дон Фелис

Жениться на тебе, Инес,

Я не могу никак, но замуж

Тебя я выдам хоть сейчас.

Инес

А за кого меня ты выдашь?

Дон Фелис

За кучера Эрнандо. Он

Хороший малый. А тебе

Вручу я тысячу эскудо

В приданое.

Инес

Так пусть же небо

Сейчас огнем тебя спалит!

Вот так-то слово дворянина

Ты держишь, Фелис? Что за низость!

Поделиться:
Популярные книги

"Искажающие реальность" Компиляция. Книги 1-14

Атаманов Михаил Александрович
Искажающие реальность
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
киберпанк
рпг
5.00
рейтинг книги
Искажающие реальность Компиляция. Книги 1-14

Лекарь

Назимов Константин Геннадьевич
2. Травник
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Лекарь

Лекарь Империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
дорама
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Я – Легенда

Гарцевич Евгений Александрович
1. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Я – Легенда

Двойник Короля 5

Скабер Артемий
5. Двойник Короля
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 5

Товарищ "Чума"

lanpirot
1. Товарищ "Чума"
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Товарищ Чума

Бастард Императора. Том 13

Орлов Андрей Юрьевич
13. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 13

Князь Андер Арес 2

Грехов Тимофей
2. Андер Арес
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Князь Андер Арес 2

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Красноармеец

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
4.60
рейтинг книги
Красноармеец

Товарищ "Чума" 6

lanpirot
6. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 6

Законы Рода. Том 8

Мельник Андрей
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Демон-хранитель

TsissiBlack
Фантастика:
фэнтези
мистика
5.20
рейтинг книги
Демон-хранитель