Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Книга бессмыслицы

Лир Эдвард

Шрифт:

But he screeched to his wife,

And she said, 'Oh, my life!

Your death will be felt by all Tartary!

97

There was an Old Person of Chester,

Whom several small children did pester (которому несколько маленьких детей докучали);

They threw some large stones (они кидали большие камни; throw — кидать),

Which broke most of his bones (что

сломало большую часть его костей; break — ломать, разбивать),

And displeased that Old Person of Chester (было неприятно, пришлось не по вкусу).

There was an Old Person of Chester,

Whom several small children did pester;

They threw some large stones,

Which broke most of his bones,

And displeased that Ols Person of Chester.

98

There was an Old Man with a owl (с совой),

Who continued to bother and howl (продолжал беспокоиться и завывать);

He sat on a rail (сидел на ограде)

And imbibed bitter ale (поглощал горький эль),

Which refreshed (что подкрепило, освежало) that Old Man and his owl.

There was an Old Man with a owl,

Who continued to bother and howl;

He sat on a rail

And imbibed bitter ale,

Which refreshed that Old Man and his owl.

99

There was an Old Person from Gretna ([город в Шотландии]),

Who rushed down the crater of Etna (сбежал вниз кратера Этны);

When they said, 'Is it hot (горячо)?

He replied (ответил), 'No, it's not!

That mendacious (лживый) Old Person of Gretna.

There was an Old Person from Gretna,

Who rushed down the crater of Etna;

When they said, 'Is it hot?

He replied, 'No, it's not!

That mendacious Old Person of Gretna.

100

There was a Young Lady of Sweden (из Швеции),

Who went by the slow train (отправилась, пошла медленным поездом) to Weedon;

When they cried (прокричали), 'Weedon Station (станция)!

She made no observation («не сделала наблюдения» = не обратила внимания)

But thought (подумала; think — думать) she should go back (/что/ ей следует поехать назад, вернуться) to Sweden.

There was a Young Lady of Sweden,

Who went by the slow train to Weedon;

When they cried, 'Weedon Station!

She made no observation

But thought she should go back to Sweden.

101

There was a Young Girl of Majorca (с

Майорки),

Whose aunt was a very fast walker (чья тетя была очень быстрым ходоком);

She walked seventy miles (она прошла 70 миль),

And leaped fifteen stiles (и перепрыгнула /через/ 15 заборов),

Which astonished (что изумило, удивило) that Girl of Majorca.

There was a Young Girl of Majorca,

Whose aunt was a very fast walker;

She walked seventy miles,

And leaped fifteen stiles,

Which astonished that Girl of Majorca.

102

There was an Old Man of the Cape,

Who possessed a large Barbary ape (владел = был хозяином большой бесхвостой /африканской/ обезьяной),

Till the ape one dark night (одной темной ночью)

Set the house all alight (подожгла весь дом; set — помещать /в какое-либо положение/, приводить /в какое-либо состояние/),

Which burned (что сожгло) that Old Man of the Cape.

There was an Old Man of the Cape,

Who possessed a large Barbary ape,

Till the ape one dark night

Set the house all alight,

Which burned that Old Man of the Cape.

103

There was an Old Lady of Prague (из Праги),

Whose language was horribly vague (чей язык =чьи речи были страшно неопределенными);

When they said, 'Are these caps (это шапки)?

She answered, 'Perhaps (возможно)!

That oracular (мудрая, вещая) Lady of Prague.

There was an Old Lady of Prague,

Whose language was horribly vague;

When they said, 'Are these caps?

She answered, 'Perhaps!

That oracular Lady of Prague.

104

There was an Old Person of Sparta,

Who had twenty-one sons and one 'darter' (у которого был 21 сын и одна дочь; darter /просторечие/ — отdaughter);

Поделиться:
Популярные книги

Зодчий. Книга III

Погуляй Юрий Александрович
3. Зодчий Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Зодчий. Книга III

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Я еще барон. Книга III

Дрейк Сириус
3. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще барон. Книга III

Бродяга

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Бродяга
Фантастика:
попаданцы
5.40
рейтинг книги
Бродяга

Волкодав

Семёнова Мария Васильевна
1. Волкодав
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
9.46
рейтинг книги
Волкодав

Дважды одаренный. Том II

Тарс Элиан
2. Дважды одаренный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том II

Ефрейтор. Назад в СССР. Книга 2

Гаусс Максим
2. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Ефрейтор. Назад в СССР. Книга 2

Я все еще не царь. Книга XXVI

Дрейк Сириус
26. Дорогой барон!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не царь. Книга XXVI

Личный аптекарь императора. Том 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Личный аптекарь императора. Том 3

Вернувшийся: Корпорация. Том III

Vector
3. Вернувшийся
Фантастика:
космическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Вернувшийся: Корпорация. Том III

Тринадцатый V

NikL
5. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый V

Черный Маг Императора 4

Герда Александр
4. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 4

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон