Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

На панели, сообщая о неисправностях, мигало несколько аварийных лампочек. Экран радара едва светился и показывал только «снег» Где-то шипела подгоравшая смазка.

— Саломея, выбирайся оттуда! Они сейчас вернутся! — потребовал Грэй.

— Салли, не валяй дурака! — присоединилась к нему Бонн,

— Лейтенант Хафин, немедленно покиньте машину! — Это был голос Монро.

«Ишь, соскучился», — зло подумала Саломея. В своей неудаче ей хотелось винить всех на свете.

Оптическая система наблюдения еще работала, и Саломея увидела три приближающиеся точки.

На этот раз они шли, не прячась за пирамидами, и намеревались покончить с поверженным роботом.

О корпус «скаута» стукнулась дымовая шашка, потом еще одна.

— Спасибо, — поблагодарила пехотинцев Салли и, пользуясь дымовой завесой, заставила робота шевельнуть правой рукой.

Перекрестие визира легло точно на увеличенное изображение аппарата, идущего в середине.

"Какой же ты отвратительный!.. — подумала Саломея, ожидая, когда цель будет захвачена. Неизвестные машины, словно чешуей, были покрыты мелкой матовой сеткой, а в корпусах имели несколько отверстий, из них, судя по всему, и выстреливали те страшные заряды, которые прошивали насквозь броню «скаута».

«Однако бить вас можно», — Саломея старалась подавить в себе остатки страха. Как бы там ни было, лейтенант Хафин помнила, что она здесь не одна — на этот древнем тысячелетнем «кладбище».

Прицельный визир засветился зеленоватым светом, и Саломея нажала на гашетку. Реактивные снаряды яростным роем устремились навстречу цели, а им вдогонку понеслись ракеты, стартовавшие с легких танков.

Поняв, что нарвались на жаркий прием, «злобные» делали невероятные маневры, однако начавшие рваться ракеты создали непреодолимую стену огня, пройти которую удалось только одной машине. Получив повреждения, она резко пошла на снижение и вскоре заскользила по гладким булыжникам, оставляя за собой след из молочно-белой пыли.

Ценой своей жизни вражеский пилот хотел добраться до «скаута» и добить его, однако нарвался на пушечную очередь и разлетелся цветными брызгами, как и его предшественники.

— Не в этой жизни, парень… Не в этой… — произнесла Саломея, еще не веря, что все уже закончилось.

— Ты можешь поднять машину? — Это был Грэй, и он обращался именно к ней

— Сейчас попробую, — пообещала Салли.

16

Когда «скаут» Саломеи наконец подняли, солдаты не сдержали радостных криков. Каждый из них приложил максимум усилий, чтобы сберечь робота и его пилота. Вместе со всеми кричал и Жак Монро — ведь это он придумал забросать робота дымовыми шашками.

Был доволен и полковник Вильямс. Пока Саломея отвлекала внимание врага, группе танков удалось занять выгодные позиции и их дружный залп не оставил противнику никаких шансов.

— Ремезов! — позвал Вильямс командира взвода охраны. — Что с вашим джипом?

— Пробило мотор, сэр. Теперь джип совсем мертвый, — и Ремезов развел руками.

— Сколько сможешь людей, посадишь на одну машину, а остальных я возьму к себе — у нас там просторно.

— Хорошо, сэр.

— Капитан Фарнбро! — окликнул Вильямс командира танкового подразделения.

Тот спрыгнул с брони и подбежал к полковнику. Лицо капитана было пунцово-красным и местами покрыто копотью. — Что это с вами?

— Задело стартовыми струями, сэр, — пояснил Фарнбро. — Пришлось корректировать огонь своих ребят, иначе бы им пришлось стрелять вслепую…

— Собирайте свое подразделение и двигайтесь вперед. В поддержку дам вам двух красавиц — лейтенантов Линсдоттер и Клейст. Я нутром чую, что лагерь этих мерзавцев где-то рядом…

— Но почему же их не засекла воздушная разведка?

— Мне это тоже непонятно, но упускать добычу я не намерен. Еще неизвестно, насколько хорошо они могут прятаться. Упустим сейчас — потом придется долго вылавливать. Как только найдете лагерь, сразу открывайте огонь и ждите нашего подхода.

— Я понял, сэр.

— Ну и славно, тогда вперед. — Полковник отцепил рацию и произнес: — Линсдоттер и Клейст, быстренько присоединяйтесь к капитану Фарнбро. Ему нужны ваши глаза и уши.

— Ах, и зачем я холила все остальное… — со вздохом заметила Бони.

Фэйт ответила коротко:

— Есть, сэр.

— Монро! — позвал полковник.

— Я уже здесь, сэр.

Лейтенант выглядел по-боевому. Кроме положенного по штату пистолета, у него была штурмовая винтовка и лаунчер, который висел за спиной.

— У тебя бутерброды есть? — неожиданно спросил Вильямс.

— Конечно, сэр. В машине…

— Будь другом, принеси, а то что-то аппетит разыгрался. Наверное, от волнения…

— Одну минуту, сэр.

Монро убежал, а полковник стал смотреть на удалявшуюся пару «скаутов» и группу танков. Шагающие машины выглядели пастухами небольшого стада бронированных монстров.

— Чудно, — усмехнулся полковник и оглянулся на солдат, которые извлекали съестные припасы и, пользуясь передышкой, спешно закусывали. «Наверное, это они заставили меня почувствовать голод», — решил Вильямс. Обычно во время боевых действий он напрочь забывал о еде.

— Оказывается, у меня не бутерброды, сэр, — вернувшись, сообщил Монро, держа перед собой пластиковый пакет.

— А что?

— Обычный набор: рыба, дицмасло и солдатские булочки.

— Ну ничего не поделаешь. Я буду рад даже этому, — согласился полковник.

Не теряя времени, на открытой площадке «разминался» робот Саломеи. По всей видимости, она проверяла его подвижность после столь серьезного ранения.

Полковник снял рацию и спросил:

— Как дела, лейтенант Хафин?

— Можно сказать хорошо, сэр. За исключением радара и правой пушки. Все остальное работает. Пробоины хотя и сквозные, но безопасные.

— Очень хорошо, Хафин, — сказал Вильямс. — Тут возле меня лейтенант Монро. Он передает тебе привет и просится в гости…

— Сэр! — возмутился Жак. — Но…

— Нет-нет, с этим придется подождать, — возразила Саломея.

— Почему? — спросил Вильямс.

— Примета плохая, сэр, — как только Монро хочется, на нас сразу нападают…

— Причина серьезная, — согласился полковник. — Тогда я постараюсь его отговорить.

Поделиться:
Популярные книги

Наследник для дона мафии

Тоцка Тала
2. Наследники мафии
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Наследник для дона мафии

Бастард Императора. Том 11

Орлов Андрей Юрьевич
11. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 11

#НенавистьЛюбовь

Джейн Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
6.33
рейтинг книги
#НенавистьЛюбовь

Боярышня Дуняша 2

Меллер Юлия Викторовна
2. Боярышня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша 2

Горизонт Вечности

Вайс Александр
11. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Горизонт Вечности

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Наследие Маозари 6

Панежин Евгений
6. Наследие Маозари
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 6

Жизнь, которой не было

Денис Палимов
1. Жизнь, которой не было
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Жизнь, которой не было

Хроники Тириса. Книга 3

Маханенко Василий Михайлович
3. Хроники Тириса
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Хроники Тириса. Книга 3

Родословная. Том 3

Ткачев Андрей Юрьевич
3. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 3

Последний Герой. Том 5

Дамиров Рафаэль
5. Последний герой
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Последний Герой. Том 5

Алекс и Алекс

Афанасьев Семен
1. Алекс и Алекс
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Алекс и Алекс

Играть... в тебя

Зайцева Мария
3. Звериные повадки Симоновых
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Играть... в тебя

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5