Чтение онлайн

на главную

Жанры

ГЕШТАЛЬТ - ТЕРАПИЯ

Наранхо Клаудио

Шрифт:

Я: Повторите те же жесты, которые вы делали по отношению к этому безобразному нечто. Отстраняясь от него, вы вступаете с ним в контакт, как вы думаете?

Джеральд: Я чувствую, что мне очень тепло, хочется опять на него взглянуть. Мне вдруг показалось, что оно - это незаконченное с моей левой, женственной стороны. В нем то, что я без"сомнений отталкивал и отталкиваю сейчас.

Я: У вас был образ того, что вы отталкивали?

Джеральд: У меня опять слово «мама», а образа нет.

Я: Посмотрите, сможете ли вы стать тем, что вы отталкиваете. Попробуйте ощутить,

будто вас отталкивают. Попробуйте описать себя, посмотрите, не появится ли у этого образа очертания.

Джеральд: Словами или без слов? [27]

Я: Словами.

Джеральд: Мне стало как-то спокойнее. Ты мне нужен. Мне нужно опереться о тебя. Не причиняй мне боли. Мне и без того больно. Такие вот дела. А теперь, если я оттолкну это, будут слезы, горе, боль.

Я: Пусть будет больно, стань ею.

Джеральд: Тут какая-то униженность, стыд, опущенная голова, опущенные глаза.

Я: Вы можете придать большее выражение стыду словами?

Джеральд: Мне стыдно, что ты видишь мою слабость. Мне стыдно, что я не могу справиться со всеми несчастьями, обрушившимися на меня, и они отражаются теперь на тебе. Мне стыдно, что я не могу разобраться в себе. Мне стыдно, что я не могу контролировать то, как мы видимся другим. Мы не хотели этого. Лучше бы все было по-другому. Для нас обоих.

Я: А кто это «мы»?

Джеральд: Моя мама. И я.

Я: Вы можете продолжать диалог с ней?

Джеральд(за себя): Понимаю. Разве вы не видите, что я понимаю? Моя пазуха! Ее внутренний плач. Это целый водопад. Что же мне хотеть излить его наружу?

Я: Посмотрите, сможете ли словами выразить крик души, не подавляя его? [28]

Джеральд: Правая рука дрожит. Ты причиняешь боль нам обоим. Ты разрушаешь нас обоих. А это совсем ненужно. Ты разрушаешь все, к чему стремишься. Не понимаю. Чувствую безнадежность, потому что ведь и я полон благих намерений, добрых побуждений, а чувствую себя беспомощным, потому что не знаю, что с ними делать. Давай оставим друг друга в покое. Оставь меня. Оставим ее. Оставим его.

Я: А теперь адресуйте это своей матери.

Джеральд: Трясу головой. Отрицаю ее или нечто. Не знаю. Будто пытаюсь стряхнуть что-то сверху вниз. Будто бы могу избавиться от комка здесь. Тут что-то есть, я подумал, если потрясти головой достаточно сильно, может, оно скатится. И для чего-то откроется место.

Я: Испытываете отвращение?

Джеральд: Еще бы. Да, с тем, что было, я чувствовал себя безнадежным, а с ощущением беспомощности я был отторгнут. Из-за вас я чувствую себя беспомощно.

Я: До этого вы рассказывали о телесных переживаниях, а потом метнулись к матери.Можете себе представить, что говорите, о ее физических переживаниях, произнося такие же звуки? На этот раз свяжите их со словами. Скажите что-нибудь такое: «Оставь меня». Только вместо простого высказывания пусть будут жесты отстранения; пусть слова сопровождаются жестами.

Джеральд: Чувствую сухость. Испытываю себя, будто становлюсь умнее,

говоря, что это банальная эмоция. У Кэрол то же было вчера. Сужу себя. Сужу свои суждения. Пытаюсь справиться. Воды бы. И воздуха. Что-нибудь, чтобы убрать эту сухость из горла. Сознаю, что не хочу видеть. Глаза снова закрыты. Очень плотно. Дыхание учащается. Правая рука… отдергиваю. Сухость. Сухость. Ее невозможно сглотнуть. Горло закрыто. Язык не сможет раскрыть горло достаточно.

Я: Достаточно для чего?

Джеральд: Не знаю.

Я: Вы чувствуете, что глотаете что-то? Вам нужно было что-то проглотить?

Джеральд: Нет. Чувствую, что мне это надо сейчас. А я не могу раскрыть достаточно горло. Кто мне теперь говорит, что глотать, кто мне скажет, что я должен проглотить?

Я: Теперь я немного болвше понимаю, почему вам приходится замолкать. Вернитесь к тому, что делали раньше, к гневу, защите, только направьте это к своей матери.

Джеральд: Сухость возвращается. На некоторое время ее не было. Лишь на мгновение. Она прошла, а теперь возвращается.

Я: Я предлагаю уже во второй раз, и в обоих случаях вы генерируете симптомы [29].

Джеральд: Думаю, что да, я знаю, что сам создаю симптомы. Вы говорите мне о том, как это делаю. А я не хочу…, и все же делаю, потому что я здесь. Вот у меня что-то во рту. Я имею в виду экспрессию, чувствую ее здесь, я не вполне уверен, что это означает. Мама, если бы ты была здесь, я бы сказал тебе: «Мама, перестань хныкать! Не поддавайся боли. Так просто, так легко. Перестань глотать свою гордость, прекрати глотать мир, говоря, что это твоя ошибка. Сойди с креста. Не причиняй боли другим. Перестань терзать себя этими чертовыми благими намерениями. Не души себя. Не будь такой чертовски сильной. Сильной даже в слабости. Ты стала в семье главной. Ты стараешься быть центром, даже когда страдаешь. Перестань так беспокоиться обо мне. Перестань требовать.»

Я: Что вы чувствуете?

Джеральд: Некоторое облегчение.

Я: А как вам голос? [30]

Джеральд: Стал мягче, больше не злюсь. Не думаю, что из-за раскаянья. Это скорее… очень похоже, что я осознавал… полируя руками спинку стула, думаю, что я был управляемым, наученным человеком. Принимая его точку, я бы сказал матери: «Ты достаточно настрадалась. Это должен был сказать либо я, либо кто-то другой. Я не мог с тобой справиться. Это было все равно, что справиться с непреодолимым». Оно и было непреодолимо, мне было трудно сказать правду.

Я: А вы могли бы быть менее управляемым и менее деликатным? [31] Попробуйте опять с тем, что вы сказали, пойдите теперь дальше.

Джеральд: К боли это еще добавит боль, в горле опять сохнет. Не могу это проглотить.

Я: (намекая на симптомы). Это уже система.

Джеральд: Не могу проглотить это, но я не хочу к боли добавлять еще боль.

Я: Вы причиняете боль собственному механизму, идя против своих правил.

Джеральд: Возможно, вы правы. Я будто с ума схожу.

Поделиться:
Популярные книги

Хозяин Хаоса I

Петров Максим Николаевич
1. Хозяин Хаоса
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Хозяин Хаоса I

Одержимый

Джеймс Питер
Top Thriller
Детективы:
триллеры
маньяки
8.67
рейтинг книги
Одержимый

Ваше Сиятельство 7

Моури Эрли
7. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 7

Чевенгур

Платонов Андрей Платонович
Проза:
советская классическая проза
6.75
рейтинг книги
Чевенгур

Сирийский рубеж 2

Дорин Михаил
6. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сирийский рубеж 2

Матабар III

Клеванский Кирилл Сергеевич
3. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар III

Последний Паладин

Саваровский Роман
1. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин

Я царь. Книга XXVIII

Дрейк Сириус
28. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я царь. Книга XXVIII

Агенты ВКС

Вайс Александр
3. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Агенты ВКС

Отвергнутая невеста генерала драконов

Лунёва Мария
5. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Отвергнутая невеста генерала драконов

Личный аптекарь императора. Том 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
7.50
рейтинг книги
Личный аптекарь императора. Том 5

Кодекс Охотника. Книга ХХХ

Винокуров Юрий
30. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга ХХХ

Воронцов. Перезагрузка. Книга 5

Тарасов Ник
5. Воронцов. Перезагрузка
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
6.00
рейтинг книги
Воронцов. Перезагрузка. Книга 5

Родословная. Том 5

Ткачев Андрей Юрьевич
5. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 5