Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Фонарь и Эмбер
Шрифт:

— Дев?

— Знает, скоро будет с нами.

— Хорошо, — Делия бросила сильный кабель. — Сорвались. Убери этих вниз, Фрэнк, пока я ускоряюсь.

— Обидно терять хороший корабль, капитан, — сказал Фрэнк.

— Да. Но зато мы проживем еще хоть день.

Фрэнк повел их к стене, нажал кнопку и открыл тайную дверь. Эмбер увидела, как Делия похлопала корабль и сказала:

— По тебе будут скучать, старичок. Отдыхай, покойся с миром.

Дверь закрылась, Фрэнк, Эмбер и Финни увидели, как капитан разгоняет корабль. Судно поежилось на миг,

а потом понеслось вперед. Ящик, в котором они оказались, дрожал, и Эмбер казалось, что они двигаются вниз, как в подъемнике у Пейна. Дверь открылась, и она оказалась во тьме корабля, эту часть она еще не видела. Матросы с перевязанными головами и порезами сидели на стульях, некоторые были за приборами, смотрели на кнопки, рычаги.

— Что это за место? — спросила Эмбер у Фрэнка.

— Запасной план на экстренный случай.

— О, этот случай из таких, — сказала она.

— Поразительно! — сказал Финни, склоняясь и глядя на великана. Он постучал по диску. — Думаю, это измеритель глубины.

Дверь открылась, вошли Дев, Джек и капитан Делия, улыбающаяся тыква парила за ними.

— Готовы? — спросила Делия.

— Готовы, капитан, — ответил Фрэнк.

Делия сжала два рычага и опустила бронзовую трубу, посмотрела в глазок. Она повернулась влево и вправо.

— Вот он, — сказала Делия. — Приготовьтесь к удару. Выпускаем по моей команде. Пять, четыре, три… пли!

Грохот металла. Желудок Эмбер сжался, они падали. Большой взрыв сотряс корабль, их отбросило к приборам разных видов. Они падали все быстрее. Даже экипаж кривился, держась за панели.

Они ударились. Ноги Финни оторвались от пола. Джек стал туманом. Дев схватил Эмбер в воздухе, и, когда они рухнули, он принял основной удар спиной. Пар повалил из сломанной трубы, красные огоньки мерцали. Фрэнк тут же пошел к трубе.

Эмбер оказалась с шишкой на голове, ушибленным локтем и порезом на ладони. Раны Дева, которых было мало, быстро зажили с помощью его запасов крови. Он перевязал руку Эмбер своим галстуком, усадил ее на стул. Тыква Джека висела над потерявшим сознание Финни, с тревогой кривя вырезанный рот.

Джек не был рад, что Дев ухаживает за Эмбер, проверял мальчика.

— Просто шишка на голове, — он успокоил тыкву. — Он будет в порядке.

— Мы упали слишком быстро свысока, — сказал Фрэнк капитану. — Корабль не выдержит такого давления.

Делия постучала по консоли.

— «Фантом» еще жив, Фрэнк. Он следит за нами. Мы выживем. Мы готовы нырнуть?

— Н-нырнуть? — Эмбер попыталась сесть.

— Мы можем погрузиться под воду, — сказал тихо Дев, разглядывая шишку на ее голове. — Делия построила это несколько лет назад. Сейчас мы где-то в Саккадском море. Делия сделала так, что мы выглядели как кусок корабля, что улетел в воду. Это должно сбросить преследователей.

— Не всех, — сказал Фрэнк, вытаскивая мужчину из кладовой.

Эмбер выглянула из-за Дева и увидела мужчину, стоявшего гордо и не боявшегося, хоть великан Фрэнк до боли сжимал его руку. Его глаза были серыми,

как буря, пронзительными, и его каштановые волосы, темнее, чем у Дева, были длинными и стянутыми сзади кожаным шнурком. Сильный подбородок с ямочкой, квадратная челюсть, сильные руки и плечи показали Эмбер, что его не стоило злить.

Капитан обошла телескоп и задержала дыхание. Мужчина улыбнулся Делии, а она пошла к нему с яростным лицом. Она взмахнула рукой, и пощечина была такой громкой, что долго звучало эхо. Все застыли, кроме мужчины, который потер щеку и пошевелил челюстью.

Он не обратился к капитану, а сказал:

— Рад встрече, Фрэнк.

— И я рад, капитан Грейдон, хоть времена не лучшие.

— Верно, — ответил мужчина.

— У тебя есть кое-что, что принадлежит мне, — едко сказала Делия.

Мужчина склонился ближе.

— И не одно, если честно, милая.

Делия зашипела и подняла палец, бросая ему вызов.

— В темницу его, а ключ выбросить, — сказала Делия.

— Но, капитан, — замешкался Фрэнк. — У нас нет темницы.

— Тогда прикуйте его цепью, как пса. Он того заслуживает.

Они ушли, Эмбер шепнула Деву:

— Не понимаю. Кто этот человек?

— Это оборотень. Тот самый капитан, которого моя сестра бросила за борт, но все еще, как видно, любит.

ГЛАВА 22

Кошелек или жизнь

Эмбер потрясенно посмотрела на Дева.

— Он жив? — спросила она. — Хоть Делия выбросила его за борт?

— Как видишь, — Дев посмотрел на хронометр подлодки, сравнивая со своими часами, его разозлило, что Джек тоже так делал. Дев помрачнел сильнее, когда фонарь вытащил вторые красивые часы и поправил их время. Джек нахмурился и тряхнул ими. Зачем ему двое карманных часов? Дев потер челюсть, думая, нужны ли ему вторые.

Фрэнк отвел пленного капитана Грейдона подальше от остальных, потрясенная Делия вернулась к перископу, не глядя на остальных, пока не звякнула металлическая дверь, отмечая, что ее утерянная любовь, предавшая ее, пропала из виду. И даже тогда она лишь взглянула на них и вернулась к работе.

Она прижалась глазами к перископу, медленно двигалась, изучала небеса, а потом ударила рукой по бронзовой трубе.

— Черт! — сказала она. — Они почти не пострадали. Я думала, когда дым рассеется, я что-то увижу…

Она утихла. Эмбер не могла поверить, что видела капитаншу сломленной. Эмбер не знала, было ли дело в потере корабля, встрече с утерянной любовью или во всей ситуации. Но настроение капитанши повлияло на Эмбер, ведьма словно была в плаще из предчувствия дурного.

Эмбер устала, думала, что приключение уже затянулось. С Девереллом было интересно, но она скучала по тете и маленькому перекрестку, где жил Джек. У нее кончились зелья, она лишилась амулета-котелка, что хранил ее силу. Без сил, Эмбер думала, что пора остановиться и оценить ее цели.

Поделиться:
Популярные книги

РАЗОБЛАЧЕНИЕ МАГИИ, или Настольная книга шарлатана

Гагин Тимур Владимирович
Научно-образовательная:
культурология
5.00
рейтинг книги
РАЗОБЛАЧЕНИЕ МАГИИ, или Настольная книга шарлатана

Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

Винокуров Юрий
38. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Последняя

Гусейнова Ольга Вадимовна
1. Последняя
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Последняя

Кодекс Охотника. Книга XXXV

Винокуров Юрий
35. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXV

Изыскатель

Назимов Константин Геннадьевич
5. Травник
Фантастика:
фэнтези
7.00
рейтинг книги
Изыскатель

Украсть у президента

Гриньков Владимир Васильевич
Детективы:
триллеры
5.00
рейтинг книги
Украсть у президента

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
4. Пожиратель
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Меткий стрелок

Вязовский Алексей
1. Меткий стрелок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Меткий стрелок

Аспирант

Поселягин Владимир Геннадьевич
3. Рунный маг
Фантастика:
боевая фантастика
4.50
рейтинг книги
Аспирант

Законы Рода. Том 9

Мельник Андрей
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Приказано выжить!

Малыгин Владимир
1. Другая Русь
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
7.09
рейтинг книги
Приказано выжить!

Шайтан Иван 4

Тен Эдуард
4. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
8.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 4