Дева Дракона
Шрифт:
Альберто!
Парень приземляемся рядом со мной и крылья врастают в его спину. Мое тело замирает на месте не в силах отступить. В его глазах я читаю недовольство. Сначала он окидывает пристальным взглядом нескольких моряков, приказывает им молчать о случившемся и обещает, что убьет всех, если по кораблю пойдет слух. Затем поворачивается ко мне.
– Пойдем сменим одежду, – приказывает он и я повинуюсь.
Иду следом, стараясь не отставать, словно верный щенок. Только сейчас замечаю, что змея пропала. Выдыхаю и начинаю дрожать то ли от холода,
Я снимаю мокрую одежду, вытираю волосы и тело, дрожу, но продолжаю тереть ноги. Пальцы на руках перестаю слушаться, стопы с трудом сгибаются. Хватаю одеяло с кровати, укутываюсь, подхожу к двери и стучу, позволяя войти. Альберто входит сразу, осматривает меня и кивает на стул около стола. Я послушно сажусь, не в силах противиться.
Альберто подходит к зеркалу, осматривает спину и браниться. Я замечаю, что его кожаная куртка с золотыми линиями у воротника и нечто похожим на доспехи от запястья к локтю, разорвана пополам. Два лоскутка ткани распадаются в его руках, когда он делает легкое движение.
– Побери меня Дракон, – ворчит он, – новую куртку порвал. Я же так долго за ней охотился.
Тоже самое происходит с белой рубашкой. Он отбрасывает их в сторону ближе к шкафу и моей одежде и садиться напротив меня.
– Ты ведь уже и так поняла, кто я, – говорит Альберто. У него низкий голос, похожий на утреннюю росу – такой же свежий и чистый.
Он Дракон.
Когда эта мысль мелькает в голове, я сначала пялюсь на парня. Снова и снова прокручиваю в голове его превращение. Из-за страха в те секунды я не помню детали, но точно знаю, кто меня спас. Дракон натягивает приветливую улыбку и ерзает на стуле:
– Слушай, я бы не хотел, чтобы кто-то знал об этом, – он заправляет выбившуюся прядь волос за ухо, – меня здесь вообще быть не должно.
– Конечно! – восклицаю я, – я не собиралась болтать.
Теперь парень улыбается по-настоящему. Он трет ладони и поднимает на меня взгляд, говорит мне свое имя. Я перестаю дрожать и называю свое имя тоже. Что-то подсказывает мне, что Альберто прекрасно осведомлен кто я и что я тут делаю. Он упоминает о моих тренировках, хвалит за хорошую работу. Я лишь пожимаю плечами и благодарю Брай за помощь. Парень морщиться при упоминании ее имени, но кивает.
Я не могу удержаться и спрашиваю его о превращении лишь на половину:
– Я даже не могла представить, что драконы могут принимать только часть оболочки. В книгах об этом не говориться. Как такое возможно? – заглядываю в его лицо, пожирая каждое слово, которое срывается с его губ.
Он смущенно улыбается:
– Мы стараемся не рассказывать о нашей способности частичной трансформации, но и особо не скрываем этого. Если честно, – Альберто усмехается, – я не умею плавать. Когда ты упала, то в огромного дракона превращаться было бы глупо. Я мог случайно повредить корабль, прыгнуть в океан
– Прости за куртку, – вдруг шепчу я, смотря на порванную одежду, – понятия не знаю откуда на корабле змея.
– Змея? – переспрашивает он, – какая змея? О чем ты?
Я вздрагиваю, вспоминая мерзкую жилистую тварь. Вкратце рассказываю парню о неожиданной встрече с монстром и том, что из-за нее вывалилась в воду. Дракон тупит голову, чешет затылок и осторожно рассказывает:
– Я наблюдал за тобой с той секунды, как ты появилась на палубе. В одну секунду ты начала пялиться на свою ногу и кричать. Я ринулся к тебе на помощь, но не успел всего на секунду, когда ты ушла под воду, – он складывает руки на груди, – и будь уверена, что никакой змеи я не видел.
Я не успеваю ничего возразить, как дверь вдруг распахивается и спиной к нам входит Нис:
– Утречка, рептилия! – выдает он, поправляя одежду, – сегодня наша ящерка не пришла драить палубу. А ты чего не пришел, мы же вместе всегда наблюда…?, – он поднимает глаза и сглатывает, когда видит меня.
Его взгляд скользит с моих волос по одеялу, заканчивая полом, затем порывисто перекидывается на Альберто. Я вижу, как он прищуривает глаза, поджимает губы, хмурит брови, отчего в середине лба появляются две вертикальные полоски. Нис срывается с места, подскакивает к моему спасителю, хватает его за оголенные плечи и теребит из стороны в сторону. Только сейчас я замечаю, что Альберто немного выше своего друга.
– Мы же договаривались разделить ее по-честному! – рычит рыжий, – она сама должна была сделать выбор, – его голос становится громче и язвительнее, – как ты мог использовать на ней драконьи чары и затащить в кровать? У тебя хотя бы хватило мозгов не убить ее?
Я наблюдаю за ними со стороны и чувствую смущение Альберто, который косится на меня после каждого нового слова Ниса. На моих губах застывает недобрая улыбка. Он замечает это и вовремя откидывает друга в сторону, отвечая:
– Она в воду упала и я ее спас! Ничего не было!
– Кому ты заливаешь? – продолжает кричать он, – и почему она тогда в твоем одеяле, а ты стоишь тут полуголый?
– Придурок, я ее вытащил, обратившись. Одежду порвал, – он тычет в лоскутки ткани на полу.
Не сразу, но до меня доходит смысл сказанного. Все пазлы встают на свои места. Даже предупреждение Брай обретает новый смысл. Эти двое вели себя в точности, как ухажеры матери. Однако только теперь я понимаю ее чувства. Мерзкая тяжесть в груди, когда тебя делят, словно кусок курицы.
Я поднимаюсь со стула, поправляю одеяло, укутавшись сильнее, иду к двери и чувствую молчаливые взгляды на своей спине. Не поворачиваясь, говорю:
– Одеяло верну сегодня. Спасибо за спасение.
И не желая слушать оправданий, ухожу прочь. Я сбрасываю одеяло возле двери своей каюты, переодеваюсь и возвращаюсь на палубу, домывать полы. Временами я оглядываюсь, убеждая себя, что змеи больше нет. Заканчиваю уборку и иду завтракать.
Глава 8 – Что дальше?