Антоний и Клеопатра
Шрифт:
Антоний
Совершенно верно. ЯТрубы.
Цезарь
Добро пожаловать к нам в Рим.Антоний
Спасибо.Цезарь
Садись.Антоний
Садись ты первый.Цезарь
Хорошо.Антоний
Ты ставишь мне на вид какой-то промах, Который не касается тебя?Цезарь
Хорош я был бы, если бы сердился На мелочи, к тому же на тебя. Еще смешнее, если б занимался Тобой, когда причины для того Не представлялось.Антоний
Как ты относился К тому, что я в Египте?Цезарь
Точно так, Как ты к тому, что я был в Риме. Впрочем, Когда ты начинал злоумышлять Оттуда, то твои дела в Египте Затрагивали нас.Антоний
Злоумышлять? Не понимаю.Цезарь
А понять не трудно. Твоя покойная жена и брат Вели со мной войну. Ее предлогом Был ты. Ты был их кличем боевым.Антоний
Ты в заблужденье. Брат в свои затеи Меня не посвящал. Я узнавал О них со слов твоих людей. Напротив, Ты мой союзник. Братнина война Вредила мне не меньше. Это в письмах Я доказал подробно. Если ж нам Перекоряться ради перекоров, Давай, но изберем другой предмет, А это на живую нитку шито.Цезарь
В защиту сам не знает, что сказать, А говорит — я придираюсь.Антоний
Полно! Не верю я, чтоб ты не понимал Простых вещей. Как твой прямой товарищ, ЕдваЭнобарб. Всем бы по такой! На войну можно было бы ходить с бабами!
Антоний
Воображаю, Цезарь, сколько бед Наделала тебе ее сварливость При неуживчивом ее уме И страсти к козням! Я тебя жалею. Но что же делать?Цезарь
Я тебе писал В разгар твоих пиров в Александрию. Ты письма отложил, не прочитав, А посланного вытолкал с насмешкой.Антоний
Он влез ко мне без спросу. Перед тем Я трем царям давал обед и плохо Соображал. На следующий день Я объяснился с ним, что равносильно Прямому извиненью. Рвать так рвать, Но твой посыльный не предлог к разрыву.Цезарь
Ты также обещанья не сдержал, В чем обвинить меня не можешь.Лепид
Цезарь!Антоний
Оставь его, пусть говорит, Лепид. Священны для меня уроки чести, Которые он мне дает. Итак, Что обещал я?Цезарь
По ближайшей просьбе Поддерживать оружьем и людьми, И не дал их.Антоний
Неправда, дал, но поздно. И то в те дни, когда я был в чаду И сам не свой. Насколько это можно, Я каюсь, но прошу не забывать, Что я не уступаю принужденью, А действую от широты души. Возможно, я невольная причина Войн Фульвии, которыми она Меня хотела вызвать из Египта. Ну что же, я прошу меня простить В границах, допустимых самолюбьем.Лепид
Вот это благородно.Меценат
А теперь Не усложняйте больше ваших счетов. Как было б кстати именно сейчас Предать их окончательно забвенью!Лепид
Замечено прекрасно, Меценат.Энобарб. Или временно одолжите друг другу любовь с возвратом, когда о Помпее не будет речи. Тогда сможете ссориться, сколько душе угодно.
Поделиться:
Популярные книги
Я царь. Книга XXVIII
28. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Полигон
S.T.A.L.K.E.R.
Фантастика:
боевая фантастика
7.78
рейтинг книги
Газлайтер. Том 27
27. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Истребители. Трилогия
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Целеполагание
4. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Неведомые дороги (сборник)
Фантастика:
ужасы и мистика
8.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVIII
38. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Беглец
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Протокол "Наследник"
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер решений
3. Специалист по выживанию
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.20
рейтинг книги
Натиск
12. Последняя жизнь
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
6.20
рейтинг книги
Князь Андер Арес 3
3. Андер Арес
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ученик. Книга 4
4. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.67