Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
Шрифт:
ретироваться к Дарданеллям. Нам кажется, что флот
французский, если и удастся ему миновать эскадру лорда Сен-Винцента,
то так, однакож, сильно преследован будет, что ничего важного
предпринять не успеет и что для отвращения всякого вреда
довольно, чтобы ни в каком пункте, который французами атакован
быть может, не устрашились появления многочисленного их
флота и были бы предуведомлены не только в скором и сильном
подкреплении, но и в неизбежном поражении французов
прилежно
Я получил письмо от английского капитана Белли ,
блокирующего Мальту, коим и уведомляет, что французский флог
в 30 кораблях, в том числе 19 линейных, по новому штилю
5 числа мая прошел Гибралтар и вступил в Средиземное море,
думает, что и испанский флот соединится с ним; тогда сила их
будет состоять в 45 линейных кораблей. Он оставляет блокаду
и идет в соединение к Нельсону. Также требуется и должен я
со всею эскадрою, мне вверенною, в самой скорости соединиться
с контр-адмиралом Нельсоном и действовать общими силами.
Я послал повеление к отдельным эскадрам, находящимся в Брин-
дичах и Манфредонии, в самой скорости быть в соединение
в Корфу. По.чему в. п. извольте по получении сего следовать
в соединение, как наискорее, и, ежели фрегаты «Навархия» и
«Богородица Казанская» еще из Триеста не возвратились, то
стараться скорее с ними соединиться или следовать и без них,
а к ним послать повеление, чтобы шли прямо в Корфу. Я
послал к ним сего числа чрез купецкое судно повеление, дабы они
немедленно соединились с вами и шли в Корфу. Ежели же от
вас послано будет к ним ваше повеление, то они пойдут прямо.
Старайтесь как можно скорее соединением вашим выполнить
необходимую надобность и не замедлите ожиданием судов, от вас
отделенных, можно послать к ним ваши повеления, чтобы они
шли прямо в Корфу. Ежели же замедлится прибытие ваше в
Корфу и буде вы меня тут не застанете, то нужно будет вам
узнавать обстоятельства, как возможность допустит к
соединению со мною. А ежели обстоятельства будут сомнительны, тогда
должны будете остаться при Корфу для сохранения оной и
ближних мест, словом, останетесь тогда в ваше рассмотрение
и предосторожность я на ваше благоразумие, от случаев и изве-
стиев будут зависеть ваши предприятия, о которых оставлю я
вам в Корфу надлежащее повеление. Но желаю, чтобы вы
поспешили теперь в соединение со мною. Португальский корабль,
с нашими фрегатами пошедший к Триесту, полагаю, должен с ними
вместе зайти в Корфу, чтобы
посылать будете от себя в Триест, уведомьте его об оном и
обстоятельствах. Впрочем таковое известие должно содержать как
можно секретно, дабы не разгласилось в те места, где о нем
знать не должно. Я нетерпеливо ожидаю уведомления, давно ли
вы пришли к Анконе, что в каких обстоятельствах застали, что
вами исполняется, какие предприятия ваши были; корабль «Же-
нерос» в Анконе в гавани или в другом месте, готовый ли стоит
к выходу или в чем какие недостатки его там удерживают;
прочие три корабля разгруженными ли стоят как прежде, какие вы
имеете известия, еще около берегов или где в закрытых местах
неприятельские суда, в каком числе и в каких намерениях, не
слышно ли какого предприятия и куда, слышно ли об их
крейсерах, где они теперь, ушли ли от австрийских островов или еще
где кроются при оных; ест ли и были ли за ними какие поиски.
Обо всем подобном, что есть в вашем сведении, ежели вы по
получении сего тотчас почему-либо отправиться не можете, так
пошлите ко мне с уведомлением легкое судно, хорошо бы
посадить офицера на турецкий корвет и приказать как можно сюда
поспешит .
В рассуждении теперешних важнейших обстоятельств,
почитая надобностью в острове Занте иметь способного исправлять
должность консула и комиссионера по делам, от меня
возлагаемым о разных уведомлениях, я послал из эскадры, мне
вверенной, в Занте для исполнения сей должности господина майора
и кавалера Дандрия и какое предписание от меня ему дано,
точную копию при сем прилагаю и прошу ваше
превосходительство благосклонным старанием вашим не оставить определить
его в острове Занте быть консулом, таковое благоприятство я
почту одолжением, о определении ж его на теперешний случай
в должность консула и к исполнениям дел, от меня
препоручаемых, всеподданнейший рапорт мой его императорскому
величеству при сем препровождаю и прошу с прочими делами его
доставить в Санкт-Петербург.
Федор Ушаков
По именному высочайшему его императорского величества
указу вверенной мне эскадры корабли «Богоявление Господне»,
«Св. Троица» для лучшего исправления их от течи и для